«Ғылым және білім 2011» жас ғалымдардың VII халықаралық Ғылыми конференциясының материалдары


ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ ПАРАЖУРНАЛИСТИКИ



бет2/14
Дата25.12.2016
өлшемі2,65 Mb.
#5257
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ ПАРАЖУРНАЛИСТИКИ
Бегалина У.К.
Евразийский национальный университет им. Л.Н.Гумилева, г. Астана Научный руководитель - Ишанова А.К., д.ф.н., профессор
Что такое журналистика? Форма общественного сознания и средство изменения жизни? Род искусства? Или она входит в литературу как понятие видовое, подобно поэзии, драматургии, прозе и художественному переводу?
На сегодняшний день мы можем наблюдать, как сильно реформируется журналистика. Частыми стали употребление жаргонизма, лексики с «улиц», и ненормативной лексики. Журналистика по типологии существует разная. Типология журналистики весьма условна, так как опирается на социальное объективно-истинное знание, подвергнутое влиянию ценностных общественных установок. В то же время такие установки могут отличаться в различных социумах. Для системного анализа необходимо выявление исторических типов журналистики, их периодизация и взаимовлияние. «Отнесение конкретного журнала или газеты, программы ТВ или РВ к одному из исторических типов — результат высокого обобщения на основе „ядра― позиции и играемой в обществе роли, главной социальной направленности». Одним из таких примеров – новая журналистика.


  • Росси период образования новой журналистики начался ещѐ в 90-е годы XIX века. Именно тогда в России на почве народнических идей и волнений, на почве недовольства самодержавием начала зарождаться новая культура. В литературе появились новые направления, новые лица, новые идеалы. Всѐ это не могло не сказаться на журналистике, ведь во все времена литература и журналистика были связаны между собой пусть и невидимыми, неощутимыми, но в тоже время неразрывными нитями.




  • США этот термин берет свое начало куда раньше. Но вая журнали тикас (англ. New journalism) термин относится к стилистике 60-х и 70-х и описывает альтернативную (на

14


указанный период) технику написания статей в американской печати. Новая журналистика (НЖ) появилась на свет в США в так называемое «критическое десятилетие» (1960–1973). Это было время всех и всяческих революций (сексуальной, студенческой, расовой, психоделической), время хиппи, новых левых, «Черных пантер», время протестов против войны во Вьетнаме – одним словом, контркультура, дионисийское буйство, яркость красок.
Впервые термин был упомянут Томом Вульфом в 1973 году и относился к его собственным работам и публикациям Трумена Капоте, Хантера Томпсона, Норманна Мейлора, Гея Талезе, Джоан Дидион и прочих публицистов, известных в то время в США. Американская журналистика тех лет действительно была авангардом отрасли. Речь шла не столько о газетных публикациях, сколько о развѐрнутых эссе, авторских колонках и статьях в журналах, рассчитанных на элитарного читателя (в новоязовской трактовке — продвинутого) — The New Yorker, New York Magazine, Esquire и другие.
По одной версии, история НЖ началась с того, что в 1963 году Том Вулф долго мучился над статьей о модернизированных автомобилях для журнала Esquire. В конце концов по совету редактора он просто изложил свои мысли по этому поводу в письме,
которое назвал так: «There Goes (Varoom! Varoom!) That Kandy-Kolored (Thphhhhh!) Tangerine-Flake Streamline Baby (Rahghhh!) Around the Bend (Brummmmmmmmmmmmm…» (в скобках звуки, издаваемые автомобилями).

Редактор опубликовал письмо Вулфа в виде статьи. Название упростилось до The

Kandy-Kolored Tangerine-Flake Streamline Baby (в русском переводе –
«Конфетнораскрашенная апельсиннолепестковая обтекаемая малютка») – и это был один из первых криков новорожденной НЖ.
Согласно другой версии сначала был non-fiction novel Трумена Капоте (1924–1984) In
Cold Blood (1965) и The Armies of the Night (1968) Нормана Мейлера (1923–2007). Их успех произвел сильное впечатление на Вулфа, он сочинил манифест НЖ, а чуть позже издал антологию, в которую включил и отрывки из этих книг.
Есть и третья версия: никакой НЖ в серьезном смысле слова (как вида художественной литературы) никогда не было; были лишь отдельные (талантливые) тексты талантливых авторов. В каждой из этих версий содержится доля истины. Стоит только добавить, что Том Вулф претендовал не на изобретение термина НЖ – термин витал в воздухе, – а на его кодификацию. Что ему вполне удалось. Им была написана книга «Новая журналистика и Антология новой журналистики». Первая часть книги – своего рода манифест. И версия появления НЖ самого Вулфа. Он обличает современный американский роман, который (по его мнению) оказался в тупике из-за того, что писатели отвернулись от «социального реализма». То есть прельстились сюрреализмом, кафкианством, мифологизмом, фрейдизмом и т.п. – вместо того чтобы писать, как Золя, Диккенс, Теккерей, Бальзак. Одновременно Вулф нападает на традиционную журналистику – бесстрастную, беспристрастную и потому невыносимо скучную.
Зато наиболее продвинутые (они же новые) журналисты – из числа «литературных люмпенов», работающих на глянец, – начали интуитивно использовать в своей работе приемы художественной прозы (романа/рассказа) – и это сработало. К 1969 году, говорит Вулф, всем стало ясно, «что авторы глянцевых журналов <…> овладели техникой письма на уровне романистов». В результате журналистика стала более созвучной времени. И более интересной для читателя.
Самое главное достоинство НЖ, говорит Вулф, в том, что «читатель знает, что это произошло на самом деле, что это не плод фантазии автора». И предлагает четыре правила, обеспечивающих внимание читателя.
Анализируя ситуацию в медиа-индустрии, Том Вулф резонно отмечал, что в новой журналистике использованы типичные литературные приѐмы:


  • Сценоописательство.

  • Диалоги героев материала, использование разговорной «живой» речи.

15


  • Отчетливо проговорѐнная в публикации личная точка зрения автора, употребление местоимения «я», интерпретация описываемых событий с точек зрения конкретных персонажей.




  • Литературная регистрация каждодневных деталей (поведения и т. п.) персонажей, подробная фиксация т. н. статусов действующих лиц.

Надо сказать, что идеи Вулфа нравились не всем. НЖ презрительно именовали паражурналистикой. Говорили, что при скрещивании литературных и журналистских приемов рождался «ублюдочный, неполноценным жанро», не журналистика и не литература.


Кому-то казалось, что НЖ развивает худшие традиции старой «желтой» журналистики. Что новые журналисты искажают факты или просто приукрашивают их, нарушая, таким образом, репортерскую этику. Что декларируемая Вулфом достоверность недостоверна, поскольку нарочитое смешение facts и fiction приводит к faction – когда нельзя понять, что же было на самом деле.
Кроме того, далеко не все участники антологии соглашались считаться новыми журналистами. Для признанных писателей Капоте и Мейлера журналистика была лишь одной из практик.
Книгу открывает предисловие, созданное заботливым и предусмотрительным гигантом новой журналистики Томом Вулфом. Это как превентивный удар по читателю: составитель сборника, предваряя всяческие вопросы, объясняет, зачем вообще эта книга должна стоять на полке. В ней присутствует отрывок из романа «Хладнокровное убийство» Трумена Капоте, где на его примере Т.Вульф показывает употребление литературных приемов.
Существует классическая история о том, как Капоте случайно открыл "Нью-Йорк таймс" на заметке о зверском убийстве: темной осенней ночью 1959 года два паренька вдруг за здорово живешь, ухлопали благополучную канзасскую семью - родителей и сына с дочкой. Капоте так подсел на эту заметку, что потратил на это дело пять с половиной лет жизни. Пять лет он разговаривал с полицейскими, убийцами и знакомыми жертв; шел по горячим следам, пристально рассматривал холодные, целовал замки, получал от ворот поворот, приставал ко всем подряд, шнырял по мотелям и терся вокруг места преступления; так и получился роман-репортаж. Лучше Капоте никто, ни один человек в мире, не знал все, что связано с этим убийством. Ему и не нужно было ничего выдумывать - оставалось лишь выстроить романную композицию, с завязкой, конфликтом и финалом. В "Хладнокровном убийстве" существует как бы композиционная воронка: с самого начала понятно, кто убил, как убил, кого и даже за что. Соль рассказа, однако, в том, почему вдруг два вменяемых, кажется, человека вдруг истребляют целую семью, четверых незнакомых им людей; просто так. Капоте исследует психологию не маньяков, не агентов Мирового Зла, а просто "Прирожденных убийц". Именно Капоте обратил внимание на американское проклятие: чем счастливее деревня, тем страшнее те ужасы, которые на нее обрушиваются, совершенно немотивированные.
Судя по этому отрывку из «Не дрогнув», Трумэн Капоте твердо решил позаимствовать у романистов их технические приемы, например любимые Джоном Степнбеком два плана повествования. Предлагаем вниманию читателя отрывок из конца книги Капоте. Два уголовника, Перри и Дик, убили канзасского фермера Клаттера и трех членов его семьи, после чего пустились в бега по стране. Новый год они встретили в третьеразрядном отеле в Майами-Биг. Происходящее показывается в двух ракурсах: с одной стороны, это история двух убийц, а с другой — добропорядочных канзасцев, и Капоте сначала рассказывает о тревожном Рождестве, которое его герои встречают в убогой казенной обстановке в Майами, на берегу моря, а потом, по контрасту, о Холкомбе, где в канун Нового года за окнами метет метель, а в домах пахнет яблочным сидром и хлопочет у плиты добрая бабушка. Капоте нравится техника романистов, но он манипулирует с переменой ракурса далеко не так изощренно, как в своей художественной прозе. Порой кажется, что автор и правда отождествляет себя со своими персонажами. Иногда мы видим

16


причудливую смесь обычного повествования и рассказа от третьего лица. Вообще, Капоте достаточно мастеровит, чтобы менять точку зрения самым причудливым образом, но в нон-фикшн он проявляет сдержанность. Другое его затруднение связано с присущей всякому детективному журналистскому расследованию лаконичностью диалогов, то есть они редко бывают столь длинными, чтобы с их помощью можно было раскрыть характер человека. Причина ясна. Журналист в данном случае не может присутствовать на месте события, и вынужден реконструировать диалоги по воспоминаниям своих подопечных, которые стремятся подать самих себя в выгодном свете. С другой стороны, Капоте точными штрихами показывает статус своих персонажей — например, когда они покидают отель «Сомерсет» или когда Дика обуревает алчность в «Иден Рок».
Когда-то Вулф говорил, что НЖ дает каждому журналисту возможность осуществить свою мечту – написать Роман, оставаясь на территории журналистики. Оказалось, однако, что самого Вулфа эта возможность до конца не удовлетворила: он давно задумал настоящий роман о современных нравах – по образцу «Ярмарки тщеславия» Теккерея, – но как-то все не хватало времени.
Отрицателен или положителен факт использования в журналистике литературных приемов, сказать однозначно сложно. Конечно, это придает свою, может быть, в какой – то мере эмоциональную, более реалистичную окраску. Но можно сказать, что это делает журналистику «захватывающей» и «берущей за душу», как хороший роман или рассказ и даже еще сильнее.
Литература


  1. Т.Вульф «Новая журналистика и Антология новой журналистики». Под редакцией Тома Вулфа и Э.У.Джонсона, Издательство: Амфора, 2008 г.




  1. Т. Капоте. Хладнокровное убийство.- М.:Кругозор, 1992.

  2. сайт свободной энциклопедии - www.wikipedia.org



МЕРЗІМДІ БАСПАСӚЗДЕГІ ОНОМАСТИКА МӘСЕЛЕСІ
Дәулетқызы Алтынтас Л.Н.Гумилев атындағы ЕҦУ, Астана, Қазақстан
Қазақстанның тәуелсіздігі елімізде тҧратын азаматтардың ҧлтына, жасына, ӛңіріне қарамастан баршамыз ҥшін қалай бағалы болатын болса, мемлекетіміздің егемендігін танытатын белгілердің қай-қайсысы да барлығымыз ҥшін сондай қымбатты болуы тиісті. Бҧл-еліміздегі ономастикалық жҧмыстарға, әсіресе, елді-мекендердің атауына да тікелей қатысты қағида. Ӛйткені еліміздің тәуелсіздігін айғақтауға тиісті атаулар кейбір жерлерде ӛзінің лайықты шешімін әлі кҥнге дейін таба алмауда. Соның салдарынан тіпті сонау патша заманынан, кешегі кеңестік дәуірден қалған, қазақтың елі мен жерін қанауға салған отаршылдық саясатты еске салатын, тәуелсіздік мҧраттарымен еш қабыспайтын, елдік санамызға ҥйлеспейтін атаулар әлі кҥнге дейін сіресіп тҧрғаны – бҥгінгі кҥннің кӛрінісі.
Ономастика ҧғымы кең, қамтитын саласы сан тарау әрі соның бәрінің де ойдағыдай жҥруі аса маңызды іс екені белгілі. Бҧл істе қоғамдық пікір қалыптастыру, тҥсінік жҧмыстарын жҥргізу, елдің, жердің тарихын насихаттау ҥлкен рӛл атқарады және оған біраз тҥсінік беруге болады.


  • Ономастика – ақпарат, ол ӛткен мен бҥгіннен кӛп мәлімет те, мағлҧмат та бере

алады;


  • Ономастика – тарих, ел шежіресі, бҧл – этнография, салт-дәстҥр;




  • Ономастика – ғылым, тіл ғылымы, онда сӛз сыры жатыр;




  • Ономастика – саясат, ол ел тәуелсіздігіне, сол тәуелсіздікті баянды етуге, қорғауға қызмет етеді;




  • Ономастика – ҧлттық санаға ықпал ететін кӛрнекті ақпарат [1].

17


ХХ ғасырдың аяғында, Қазақстанда алғаш рет елді мекендерге жеке тҧлғалардың есімдерін бермеу, бҧрын берілгендерін ӛзгерту; жеке тҧлғалардың есімдерін кӛше, алаң, мекеме, кәсіпорын және де осы топтағы объектілерге беру, республика деңгейінде бір есімнің ҥш объекті атауынан асып кетпеуін Мемлекеттік ономастикалық комиссиясы қадағалай бастады. Мемлекеттік ономастикалық комиссия шешімімен шҧғыл ӛзгертілуі қажет объектілер қатарына отарлау мақсатындағы атауларды, кеңестік коллективтендіру, жеке басқа табыну т.б. топонимдер тобы жатқызылды. Алайда бҧл айтылған, тайға таңба басқандай айқын дәйектемелер жергілікті жерлерде бірден дҧрыс жолға тҥсіп кетпей, бҧрмаланды. Бҧл мәселе бойынша 2005 жылғы «Ономастикалық Хабаршы» бюллетенінің №1 санында жарық кӛрген, ономастика тақырыбында қалам тербеуші А.Сақыпҧлының мақаласында: «Қазір қала орталығындағы сәулетті кӛшелер кешегі кеңес заманында қызмет істеген партия сарбаздарының, не болмаса екі кітап жазып ауыл арасында жазушы атанғандардын есімімен аталып жатыр. Осы мәселені неге реттемеске? Бҧл да бҧқаралық ақпарат қҧралдарында кӛтеріліп жҥрген, кӛтерілуге тиісті мәселе. Бҧған ҥн қосатын ономастика мамандары болуы тиіс»- деп пікір білдірді[2].
Қазіргі тандағы ономастикалық комиссия тарапынан жҥргізіліп жатқан оңды істер қатарына бҧрмаланған атауларды қалпына келтірумен қатар оларды кӛпшілік арасында насихаттау, халықтың асыл мҧрасы ретіндегі кӛзқарас қалыптастырып, әстерлеу сезімдерін ояту бағытындағы іс-шараларды айтуға болады.
Мерзімдік баспасӛзде, тҧтастай ақпарат қҧралдарында ономастика тақырыбы қазір тым сирек сӛз болады. Ал іс жҥзінде бҧл мерзімді баспасӛз жҧмысындағы, яғни тіл майданындағы алынбай жатқан қамалы кӛп, маңызды сала болып тҧр. Ілгері басу баяу, кей жерлерде тоқырау байқалады. Еліміздің кӛптеген ӛңірлерінде әлі де сол баяғы кеңестік заман атаулары сақталып отырғандықтан, қазақ жерінде емес, Ресейде жҥргендей сезінеміз. Сондықтан қазақтың рухы пәс, басқаның кӛңілі жоғары.
Мерзімді баспасӛздің соңғы уақытта ономастика саласы бойынша кӛтеріп жҥрген мәселелерінің бірі-кӛше атауларына ие болған тҧлға есімдеріне берілген нысанның лайықты, лайықсыздығы. Мысалы ҥшін белгілі бір қалада академик Қ.Сәтпаевтың есімі шағын, кӛріксіз кӛшеге берілген. Басылымдарда жарияланған зиялы қауымның осыны мәселе етіп кӛтерген ой-пікірлері билік тізгінін ҧстаған кісілерге ой салып, дҧрыс шешім жасауға негіз болды. Қ.Сәтпаевқа ҧзындығы да, сәнділігі де ӛзгемен иық теңестіре алар кӛше берілді. Мҧндай мәселелер жер-жерде болмасын орын алатыны белгілі. Осыдан 10 жыл бҧрынғы ел жағдайы мен бҥгінгі талапты салыстыруға болмайды. Бҥгін қай қалада да кӛше кӛріктілігі кӛз тартады. Оның ҥстіне жаңадан ашылған кӛшелерге де лайықты ат қою міндеті бар. Осы аралықта ономастика комиссиясы ақпарат қҧралдарымен тығыз байланыста жҧмыс істеуі тиіс. Лайықты тҧлғалардың есімін ескі, сҧрықсыз, шағын кӛшелерден еңселі, әдемі кең кӛшелерге кӛшіру мәселесін қозғаудың еш сӛкеттігі жоқ. Мысал ҥшін Қызылорданы алып қаралық. Сырдың елі – жырдың кені деп жатамыз. Қызылордаға ӛзге ӛңірден қонақ қабылдаса Қорқыттан бастау алатын Сыр сҥлейлерімен мақтанамыз. Бірақ, Балқы базар, Қарасақал Ерімбет, Қаңлы-Кете Жҥсіптер, Шораяқтың Омары, Бҧдабай, Тҧрмағанбет, Нҧртуған сияқты шайырлардың бірде бірінің есімін еншілеген орталықта кӛше жоқ. Себебі осыдан 10 жыл бҧрын қала іргесіндегі сҥлейлер ауылын жасағаны баршамызға белгілі. Ӛз кезеңінде уақыт талабында бҧл да ҥлкен жҧмыс, соны қадам болды. Бірақ уақыт кӛші кейін жҥрмейді. Қазір қала орталығындағы сәулетті кӛшелер кешегі кеңес заманында қызмет істеген партия сарбаздарының, не болмаса екі кітап жазып ауыл арасында жазушы атанғандардың есімімен аталып жатыр. Осы мәселені неге реттемеске. Бҧлда мерзімді баспасӛзде кӛтеріліп жҥрген, кӛтерілуге тиісті мәселе. Бҧған ҥн қосатын ономастика мамандары болуы тиіс[2] .
Қазақ баспасӛзінде кӛптеген жер-су, мемлекет, қала, елді мекен, ҧлттар мен ҧлыстар атаулары жаңаша, кейде тіпті бірнеше ҥлгіде жазылып, аталып жҥргенін кӛруге болады. Оның басты себептерінің бірі – әкімшіл-әміршіл тоталитарлық жҥйенің ҧстанған сыңаржақ саясатының салдарынан бҧрмаланған тарихи атауларды қалпына келтіруге деген ҧмтылыс

18


болса, екіншісі – орыс тілінің емле ережелеріне сәйкес жазылып келген атауларды ҧлт тіліне икемдеп жазу бағытын ҧстануға байланысты болып отыр. Тілімізде бірнеше нҧсқада жазылып жҥрген топоним, антропоним, гидроним, этнонимдердің емлесіне ерекше мән беріп, олардың бірізді қолданылуына қол жеткізу ӛте маңызды.
Халықтың тарихи жадын сақтамайынша ҧлтты қалыптастырып дамыту мҥмкін емес, ал тарихи ӛткен жолымыздың елеулі кезеңі қашан да, қайда да ҧлттық мемлекеттіліктің пайда болған уақыты болып табылады . Ал кез-келген мемлекет тарихы белгілі бір территорияға қатысты болса, сол территорияға қатысты халықтың тарихи жады кӛбінесе атауларда сақталып отырады. Оны жер-су атауларына қатысты кӛне дәуірлерден сақталып келе жатқан жазба деректер, ауыз әдебиетіндегі аңыз-әңгімелер мен қария сӛздерінен кӛреміз.
Атырауда «Ономастиканың ӛзекті мәселелері: бҥгіні мен болашағы» атты аймақтық ғылыми-тәжірибелік конференция ӛтті. «Топонимдер мен этнонимдердің жазылуындағы бірізділік мәселесі» тақырыбында баяндама жасаған А.Байтҧрсынҧлы атындағы Тіл білімі институтының директоры, филология ғылымдарының докторы, профессор Шерубай Қҧрманбайҧлы да ономастика мәселесіне қатысты бірқатар олқылықтарды атап кӛрсетті. «Біз 2008-2010 жылдар аралығындағы қазақ баспасӛзінен жинақтаған материалдарымызға сҥйенсек, бірқатар мемлекеттердің атаулары жарыса қолданылып жҥр. Әрине, мҧндай атаулардың бәрінің қолданылу жиілігі бірдей емес. Бірі ӛте жиі қолданылса, екіншілері сиректеу, ал ҥшіншілері жекелеген авторлардың еңбектері мен мақалаларында ғана қолданыс тауып жатады. Сондықтан олардың арасынан біреуін таңдап алу, жарыспа нҧсқалардың біріне тоқталып, оның қолданысын бір ізге тҥсіру кезінде мҧны да ескерген орынды. Мысалы, Мәскеу, Ресей, Еуропа сияқты атаулар баспасӛзде жаппай қолданылатын, қолданысы бір ізге тҥсе бастаған атаулар деуге болады. Мҧндай атауларды тҥрлі сӛздіктер, оқулықтар мен оқу қҧралдарына да енгізуге болады деп білеміз. Ӛйткені бҧл атауларға жҧрттың кӛзі де, қҧлағы да әбден ҥйреніп, жатсынбайтын дәрежеге жетті. Аль енді Қаһира (Каир), Қайсері (Кайсер), Теһран (Тегеран), Ҥскҥп (Скопье), Ҧлан-Ҥде (Улан-Уде), Шымқала (Шымкент) сияқты қала атаулары туралы олай дей алмаймыз. Бҧл атаулар ӛте сирек қолданылғандықтан, кӛпшілікке жақсы таныс емес. Қалың оқырманды былай қойғанда, мҧндай атаулар тіл мамандарының назарына да кӛп іліге қоймаған. Мен де осы мәселеге арнайы кӛңіл бӛліп, соңғы бір-екі жыл кӛлемінде баспасӛз бетін ҥздіксіз қадағалап, мҧндай деректерді жинақтап отырғандықтан ғана аңғарып отырғанымды айтуым керек» - деп ойға қонымды ойын айтып жеткізді [3].
Бҧдан соң ол, бірқатар мемлекеттердің ресми атауларымен қатар, бейнелі атаулары баспасӛз беттерінде ӛте жиі қолданылатынын айтуға болады. Мысалы, қазіргі қазақ баспасӛзінде әлемнің бірқатар елдерінің атаулары бірнеше нҧсқада қолданылып жҥр. Мысалы, Алмания//Германия, Аустралия//Австралия,Аустрия//Австрия,Америка//Әмерика, Греция//Грекия,Гҥржістан//Гҥрзістан//Грузия,Куәйт//Кувейт,Қатар//Катар,Мажарстан//Хунга рия//Венгрия,Пәкстан//Пәкістан,Мысыр//Египет,Ресей//Россия,Тҥркіменстан//Тҥрікменстан, Тайланд//Тай елі деген атаулар жарыса қолданылады.
Қазақ басылымдарында жер-су атауларына байланысты қызу талқыланып жҥрген ру-тайпа атаулары. Бірсыпыра журналистер қала кӛшелеріне қаптап кеткен дҥкен, кафе атауларының аталық атымен байланыстырылуына тҥбегейлі қарсы. Олардың дәйегі анау ана жҥздің, мынау мына рудың тойханасы дегенді болдырмау. Алайда, орысша, ағылшынша атаудан гӛрі осының ӛзі дҧрысқой дейтіндерде жоқ емес. Ал, неліктен рудың не болмаса ҧлының, не қызының есімін қойып алған дҥкендер кӛбейіп кетті. Себебі, бҧл әрекеттегі жер-жердегі ономастикалық комиссияның, олардың мҥшелерінің еш ықпалы жҥрмеуі. Дҥкен ашар азамат ӛзі лайық кӛрген атауын нысан маңдайшасына жапсырады, ал әділет басқармасы, салық жҥйесі осы атау негізінде тіркеуге алады[4].
Республикамыздың тәуелсіз мемлекет ретінде даму жолына бет бҧруы, халқымыздың демократиялық ҥрдістерге қол жеткізіп, ҧлттық сана деңгейінің ӛсуі елімізде ҥлкен ӛзгерістерге ҧшыраған географиялық елді мекен, жер-су атауларын ҧлттық негіздегі ежелгі

19


халықтың қалпына келтіруге айқын бағыт ҧстанып отыр. Ҧлттық тіл, салт-дәстҥр, әдет-ғҧрып, мәдениет және ономастикалық таным мен кӛзқарас жаңаша қалыптасу жайын бастан кешіріп отырған қазіргі кезеңде этникалық аймақтағы бірқатар елді мекендер мен қалаларға бҧрынғы тарихи атаулары қайтарылып, тарихи әділеттілік орнады.
Әңгіме тҥйіні – ӛзіміз ӛмір сҥріп жатқан ортаға, тілге, мәдени нысан, кӛше, дҥкен атауларына дейін қай тҧрғыдан алып қарасақ та жауапкершілікте екенімізді сезіне білу. Бҥгінгі таңдау ертеңгі бейнеміз, ҧрпақ еншісіне жәдігер болатынын ҧмытпауға тиістіміз.

Әдебиеттер




  1. Телғожа Жанҧзақ, Қыздархан Рысберген. Қазақ ономастикасы: жетістіктері мен болашағы. - Алматы: «Азия» баспасы, 2004.




  1. Сақыпҧлы А. Бҧқаралық ақпарат қҧралдарындағы ономастика мәселелері. // Ономастикалық хабаршы,№ 5, 2005.




  1. Шерубай Қҧрманбайҧлы. Топонимдер мен этнонимдердің жазылуындағы бір ізділік мәселесі //Ономастиканың ӛзекті мәселелері: бҥгіні мен болашағы: Аймақтық ғылыми-тәжірибелік конференцияның материалдары. - Астана: «Ақжол- баспа» 2010.




  1. Омарҧлы Б. Тіл саясаты және ономастика // Ономастиканың ӛзекті мәселелері: бҥгіні мен болашағы: Аймақтық ғылыми-тәжірибелік конференцияның материалдары.-Астана: «Ақжол- баспа», 2004.


ОСВЕЩЕНИЕ АПРЕЛЬСКИХ СОБЫТИЙ В КЫРГЫЗСТАНЕ КАЗАХСТАНСКИМИ СМИ
Джусупова Г.Е.
Евразийский национальный университет им. Л.Н.Гумилева, г. Астана Научный руководитель - Ишанова А.К., д.ф.н.,профессор
СМИ выполняют определенное значение в региональном политическом процессе, поскольку играют все большую роль, как в решении вооруженных конфликтов, так и, непосредственно, в их ходе.
Географическое положение Казахстана, который находится в одном из нестабильных регионов – Центральная Азия, заставляет пересмотреть роль отечественных СМИ в урегулировании военно-политических конфликтов, переворотов, актов терроризма и стабилизации ситуации в Центрально-азиатском регионе. Новые угрозы - это недавние события в Кыргызстане в апреле 2010 года – насильственная смена власти, этнические столкновения на границе между узбеками и кыргызами в июне 2010 года, получившие в СМИ название «ошской резни». Террористические взрывы в Таджикистане в сентябре 2010 года, угрозы на Северном Кавказе. «Горячая» точка - регион Афганистана и Пакистана Активизировавшиеся экстремистские организации, мировой наркотрафик, трансграничной зоной которого также является Казахстан. Этот ряд можно продолжать.
На данном этапе развития отечественной журналистики обнаруживается противоречие между насыщенной политической жизнью Казахстана, в связи с ростом значения и роли республики на международной арене, выходом страны на новый информационный уровень и низкой изученностью специфики работы казахстанских СМИ, в частности в освещении тех или иных политических событий. Особое внимание следует уделить роли СМИ в международных конфликтах, в том числе и геополитического характера, поскольку в последние годы наряду с классическими видами оружия все чаще применяется информационно-пропагандистское, в основе которого - работа с различными средствами массовой информации.
Ввозникновение таких понятий как «информационная война», «медиа-агрессия», «информационная безопасность» свидетельствует не только о тесной связи масс-медиа с конфликтными ситуациями, но и о том, что в вооруженных конфликтах современности

20


борьба на информационном поле не менее важна, чем непосредственно военные действия. Телевидение в силу своей специфики не может абсолютно полно воспроизвести существующую действительность. Изображаемая им реальность всегда является «медиареальностью», и отличается от реальности эмпирической. Но иногда эти отличия создаются преднамеренно. В этом случае можно говорить уже о конструировании медиа-реальности. Ее результатом является манипулирование сознанием телезрителей. Информационная политика телеканалов конструируется при помощи телевизионной манипуляции, то есть «преднамеренного отклонения информационных потоков от реальной действительности». Согласно теории ряда медиаисследователей, реальное событие никак не может совпадать с медиасобытием[1]. Освещение и события не могут быть идентичными, поскольку играет роль индивидуальный взгляд журналиста, репортера, оператора. Здесь следует учитывать малейшие нюансы. Такие, как используемые корреспондентом слова и видеоряд, интонация, комментарии, мнения.
Телевизионная манипуляция напрямую связана с технологическими особенностями этого масс-медиа. Она базируется на фрагментации информационного потока и мгновенности доставки информации. То есть, с одной стороны, события подаются разнородным потоком, исключающим возможность понять картину мира в целом, с упрощениями и искажениями, выгодными манипулятору; с другой – подчеркиваемая немедленность телевизионных сообщений порождает причастность телезрителя к происходящему, активизирует процесс сопереживания и вызывает доверие увиденному[2].
Ученые, которые исследуют влияние информационных процессов на ход современных вооруженных конфликтов, отмечают: «Политические, идеологические и геополитические взгляды формируются у значительной части общества исключительно на основе телекоммуникаций. Медиа-образ фактически является атомарным синтезом, в котором сосредоточенно сразу несколько подходов — этнический, культурный, идеологический, политический. Информационный репортаж из какой-нибудь горячей точки, о которой ничего не известно, например, жителю Капитолия, должен за кратчайшее время представить географический, исторический, религиозный, экономический, культурный, этнический профиль региона, а также расставить акценты согласно узко заданной политической цели. Масс-медиа в современном обществе играют уже не чисто вспомогательную роль, как раньше, но становятся мощным самостоятельным фактором, способным совершать сильное влияние на исторической судьбы народов»[3]. В идеале телевидение должно выступать как посредник, связующее звено между властью и населением. Контролируемое телевидение позволяет даже невыгодные для правящих элит события транслировать «в нужном свете». Так, к примеру, официальные государственные телеканалы нашей страны попытались подать второстепенной новостью события, произошедшие 7 апреля в соседней кыргызской республике, умалчивая подробности происходящих на тот момент беспорядков и волнений в связи со сменой власти. Основные задачи манипулятивных приемов – замалчивание, нейтрализация неблагоприятных событий


  • одной стороны и уделение повышенного внимания «политически правильным» новостям –




  • другой. Конечной целью манипуляции на телекомпаниях, контролируемых государством и вписанных в систему политической лояльности, почти всегда была выдача в эфир информации, отвечающей интересам правящей элиты. Казахстанские телеканалы оказались не готовыми к показу событий, произошедщих в Бишкеке. Миллионы отечественных зрителей, не имеющих доступа к Интернету или к альтернативным новостям спутникового телевидения, 7 апреля прильнули к телеэкранам, чтобы узнать сообщения из Кыргызстана. Но освещение событий в соседней стране оказалось весьма специфичным. Телезрители ждали подробных сюжетов из соседней республики. Огромный интерес и тревогу подогревал недостаток информации и слухи, возникшие на этом фоне. Однако кыргызские события стали «не главной» новостью в выпусках новостей на отечественных телеканалах. Основная масса телезрителей Казахстана пользуется информацией подконтрольных республиканских телеканалов и операторов кабельного телевидения, которым 8 апреля предстоит непростая

21


задача – с ювелирной политкорректностью сообщить телезрителям о бегстве президента Курманбека Бакиева и переходе власти в Кыргызстане к народным ополченцам. Следует отметить, в 2010 году Казахстан председательствовал в ОБСЕ, что также накладывало особую ответственность по урегулированию ситуации в соседней республике. Роль СМИ в любом конфликте по мимо обьективного освещения, ифнормирования, быть неким посредником между противоборствующими сторонами, миссия – третья независимая сторона, которая позволила бы привести противоборство к некому консенсусу, другими словами, урегулированию возникшего конфликта. Следует тщательно изучать роль СМИ в урегулировании конфликтов, учитывая, что сегодня мы живем в информационном обществе.
Литература


  1. Валерий Подорога. Событие в системе массмедиа // "Современные медиа: теория, история, практика" (Москва, РГГУ, 17 - 19 мая 2006 г.)




  1. Хлопков К.А. Влияние СМИ на массовое сознание.// Материалы XXXVIII научно-технической конференции по итогам работы профессорско-преподавательского состава СевКавГТУ за 2008 год. Том второй. Общественные науки. Ставрополь: СевКавГТУ, 2009.




  1. с.





Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14




©www.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет