Пиковая Дама


Александр Сергеевич Пушкин «Пиковая Дама»



Pdf көрінісі
бет10/18
Дата05.09.2020
өлшемі488,9 Kb.
#77382
түріКнига
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   18
Байланысты:
Pushkin Pikovaya dama

Александр Сергеевич Пушкин «Пиковая Дама» 

 

 



100 лучших книг всех времен: 

www.100bestbooks.ru

 

переднюю и увидел слугу, спящего под лампою, в старинных, запачканных креслах. Лёгким 



и  твёрдым  шагом  Германн  прошёл  мимо  его.  Зала  и  гостиная  были  темны.  Лампа  слабо 

освещала  их  из  передней.  Германн  вошёл  в  спальню.  Перед  кивотом,  наполненным 

старинными образами, теплилась золотая лампада. Полинялые штофные кресла и диваны с 

пуховыми  подушками,  с  сошедшей  позолотою,  стояли  в  печальной  симметрии  около  стен, 

обитых китайскими обоями. На стене висели два портрета, писанные в Париже m-me Lebrun. 

Один из них изображал мужчину лет сорока, румяного и полного, в светло-зелёном мундире 

и  со  звездою;  другой  –  молодую  красавицу  с  орлиным  носом,  с  зачёсанными  висками  и  с 

розою в пудренных волосах. По всем  углам торчали фарфоровые пастушки, столовые часы 

работы славного Гегоу, коробочки, рулетки, веера и разные дамские игрушки, изобретённые 

в  конце  минувшего  столетия  вместе  с  Монгольфьеровым  шаром  и  Месмеровым 

магнетизмом. Германн пошёл за ширмы. За ними стояла маленькая железная кровать; справа 

находилась дверь, ведущая в кабинет; слева, другая – в коридор. Германн её отворил, увидел 

узкую, витую лестницу, которая вела в комнату бедной воспитанницы... Но он воротился и 

вошёл в тёмный кабинет. 

Время  шло  медленно.  Всё  было  тихо.  В  гостиной  пробило  двенадцать;  по  всем 

комнатам  часы  одни  за  другими  прозвонили  двенадцать, –  и  всё  умолкло  опять.  Германн 

стоял,  прислонясь  к  холодной  печке.  Он  был  спокоен;  сердце  его  билось  ровно,  как  у 

человека, решившегося на что-то опасное, но необходимое. Часы пробили первый и второй 

час  утра, –  и  он  услышал  дальний  стук  кареты.  Невольное  волнение  овладело  им.  Карета 

подъехала  и  остановилась.  Он  услышал  стук  опускаемой  подножки.  В  доме  засуетились. 

Люди  побежали,  раздались  голоса  и  дом  осветился.  В  спальню  вбежали  три  старые 

горничные, и графиня, чуть живая, вошла и опустилась в вольтеровы кресла. Германн глядел 

в  щёлку:  Лизавета  Ивановна  прошла  мимо  его.  Германн  услышал  её  торопливые  шаги  по 

ступеням  лестницы.  В  сердце  его  отозвалось  нечто  похожее  на  угрызение  совести  и  снова 

умолкло. Он окаменел. 

Графиня стала раздеваться перед зеркалом. Откололи с неё чепец, украшенный розами; 

сняли  напудренный  парик  с  её  седой  и  плотно  остриженной  головы.  Булавки  дождём 

сыпались около неё. Желтое платье, шитое серебром, упало к её распухшим ногам. Германн 

был  свидетелем  отвратительных  таинств  её  туалета;  наконец,  графиня  осталась  в  спальной 

кофте и ночном чепце:  в этом наряде, более  свойственном её старости, она казалась менее 

ужасна и безобразна. 

Как и все старые люди вообще, графиня страдала бессонницею. Раздевшись, она села у 

окна в вольтеровы кресла и отослала горничных. Свечи вынесли, комната опять осветилась 

одною лампадою. Графиня сидела вся жёлтая, шевеля отвислыми губами, качаясь направо и 

налево.  В  мутных  глазах  её  изображалось  совершенное  отсутствие  мысли;  смотря  на  неё, 

можно было бы подумать, что качание страшной старухи происходило не от её воли, но по 

действию скрытого гальванизма. 

Вдруг  это  мёртвое  лицо  изменилось  неизъяснимо.  Губы  перестали  шевелиться,  глаза 

оживились: перед графинею стоял незнакомый мужчина. 

– Не пугайтесь, ради Бога, не пугайтесь! – сказал он внятным и тихим голосом. – Я не 

имею намерения вредить вам; я пришёл умолять вас об одной милости. 

Старуха  молча  смотрела  на  него  и,  казалось,  его  не  слыхала.  Германн  вообразил,  что 

она  глуха,  и,  наклонясь  над  самым  её  ухом,  повторил  ей  то  же  самое.  Старуха  молчала  по 

прежнему. 

– Вы можете, – продолжал Германн, – составить счастие моей жизни, и оно ничего не 

будет вам стоить: я знаю, что вы можете угадать три карты сряду... 

Германн остановился. Графиня, казалось, поняла, чего от неё требовали; казалось, она 

искала слов для своего ответа. 

Это была шутка, – сказала она наконец, – клянусь вам! это была шутка! 

Этим нечего шутить, – возразил сердито Германн. – Вспомните Чаплицкого, которому 

помогли вы отыграться. 





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   18




©www.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет