Б. У. Джолдасбекова, Н. К. Сарсекеева



Pdf көрінісі
бет6/72
Дата03.09.2023
өлшемі1,2 Mb.
#180093
түріПротокол
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   72
Байланысты:
treatise15377

Научная новизна
данной работы состоит также в самом материале 
исследования (обращении к малоизученной, вследствие ее хронологической 
близости к современности, прозы 1980-х - 2000–х годов). Реальный 
литературный процесс включает в себя множество творческих линий, которые, 
«вслушиваясь в голоса» разных литературных эпох и их представителей, по 
словам М.Бахтина, манифестируют свою связь (или разрыв) с самыми 
разнородными и разновременными традициями. Взаимодействуя между собой 
на пограничном литературном пространстве, разные тенденции создают 
относительно устойчивую, способную к развитию художественную 
целостность. 
 
Выявить контуры системности в этом хоре разных «голосов» писателей 
непросто, так как их многообразие и несогласованность между собой дают 
довольно пеструю и внутренне противоречивую картину. Казахстанская 



литература конца ХХ - начала ХХ1 века переходит в качественно иное 
состояние: культурные особенности нового времени приобретают отчетливо 
выраженный центробежный характер, что проявляется в бытовании множества 
индивидуальных литературных стилей и стилевых тенденций.
Современная литературная среда текуча, представляет собой сложную и 
многомерную сеть творческих притяжений и отталкиваний. В последнее время 
ученые, представители гуманитарных областей знания, все больше склоняются 
к мысли о необходимости рассмотрения истории и культуры нашего народа в 
контексте мировой истории и, в частности, истории Евразии. В соответствии с 
концепцией евразийства, неприемлемо разделение народов на «своих» и 
«чужих», а, напротив, на первый план выступает содружество различных 
культур и сформированных ими традиций.
Не теряет своей актуальности и языковой вопрос в Казахстане. Французский 
ученый А. Роб-Грийе сформулировал свое мнение так: «Родина поэта – это его 
язык». В нашей республике на равных сосуществуют: художественная 
литература на казахском языке, русскоязычная казахская литература, русская 
литература Казахстана, немецкая, корейская, уйгурская литература и др. не 
только на национальных, но и на русском языке. Обособление любой 
составляющей не способствует консолидации общества: и в период 
независимости литературные связи и влияния национальных литератур по-
прежнему основаны на культурных и литературных контактах между народами
и суверенными государствами. 
Не случайно член казахского и русского Пен-клубов, член правления 
Европейского конгресса литераторов, представляющий в нем литературу 
Центральной Азии и Казахстана поэт, писатель, переводчик, режиссер и 
сценарист Б. М. Канапьянов взволнованно рассуждает по этому поводу в 
«Литературной Азии»: «Русскоязычное пространство заложено в нас 
генетически… Через восприятие русской литературы мы восприняли и 
европейскую. Мосты этой культуры нам необходимо снова свести и, как 
атлантам, держать это небо культурного пространства для нас и будущих 
поколений» [8, с.173].
Конец ХХ - начало ХХ1 века демонстрирует также огромный сдвиг в 
области появления новых методологий во всех сферах науки, включая 
филологические дисциплины. Все более широкое распространение получают 
междисциплинарные исследования, в условиях интеграции наук все чаще 
появляются исследования, написанные на стыке различных областей знания.
Сближение естественных, социальных и гуманитарных дисциплин обогащает 
методологический аппарат современного литературоведения.
Одной из важных задач современного литературоведения по-прежнему 
является изучение поэтики творчества писателя и его индивидуального стиля.
Новые грани в творчестве писателей позволяют открыть теории коммуникации, 
внедрение компьютерных технологий, развитие лингвистики текста, 
герменевтики, нарратологии, рецептивной эстетики и др. В этой связи все 
большее внимание исследователи в последние годы начинают уделять 


10 
проблемам восприятия и осмысления, современным интерпретациям 
художественных произведений.
В частности, в центре внимания все чаще оказываются проблемы автора и 
героя, авторской картины мира, референции художественного дискурса и 
психологии творчества писателя, привлекающие внимание также казахстанских 
ученых [9]. Безвременно ушедший из жизни ученый-литературовед, 
вдумчивый критик, внимательно отслеживавший современный литературный 
процесс Казахстана, автор серьезных работ о его представителях [10], 
профессор В.В.Бадиков ввел даже в живой научный оборот термин 
«скрипторология» - «наука о писателях». 
Казахстан заслуженно гордится своими земляками-писателями, которые 
жили и творили на нашей земле, достойно развивали и умножали лучшие 
традиции национальной литературы. Вместе с тем исторически сложилось так, 
что наша страна с давних времен была включена в мировой литературный 
процесс, чему способствовало открытие Великого Шелкового пути, особое 
географическое положение между Востоком и Западом, даже использование 
казахской степи в качестве места для ссылки. 
Так, в истории культуры и литературы Казахстана и особенно Алма-Аты 
периода 1930-1950-х годов особый след оставил сосланный сюда по 
политическим мотивам Юрий Осипович Домбровский, автор всемирно 
известных ныне и переведенных на многие иностранные языки произведений, 
главными героями которых становились Шекспир, Байрон, Державин, 
Грибоедов и др.
Представляет несомненный научный интерес изучение его творческого 
наследия с новых методологических позиций, усвоение его открытий 
казахстанскими писателями последних десятилетий, опыт их «переклички» с 
ним, основанный порой на взаимодействии разных типов ментальности. 
Концепция творчества и творческой личности, выработанная Ю.Домбровским, 
позволяет представить комплексно не только его собственные творческие 
искания, но и в целом одно из основных направлений в современном 
литературном процессе Казахстана. 
Лучшие герои прозы и эссеистики Ю.Домбровского – это люди, 
наделенные «высшим» знанием: гениальные писатели, историки, художники, 
люди творческого склада, превыше всего ценящие творения человеческого 
духа. Внимание писателя привлекал также поэтический мир людей творчества, 
мастеров искусств Казахстана. Он писал о народном художнике Казахстана А, 
Кастееве, анализировал его работы, первым рассказал об архитекторе Зенкове, 
построившем Дом Офицерского собрания (ныне – Музей народных 
музыкальных инструментов нашей республики) и знаменитый Кафедральный 
собор, замечательных мастерах кисти, художниках С.И.Калмыкове и 
Н.Г.Хлудове. 
Реальная история литературы складывается, как известно, из ярко 
индивидуальных авторских миров, их взаимодействий и связей, даже 
опосредованных. Сегодня важно глубокое осмысление на конкретных примерах 
творчества современных писателей того обстоятельства, что литературный 


11 
процесс суверенного Казахстана, обретая «новое лицо», вместе с тем 
продолжает на новом уровне никогда не прекращавшийся диалог культур.
Одна из наиболее трагических страниц в истории нашей страны
открывается 
романами 
Ю.Домбровского, 
составившими 
дилогию, 
представленную романами «Хранитель древностей» и последовавшим за ним 
«Факультетом ненужных вещей». Первый из них был опубликован в 1964 году 
в «Новом мире» времен А.Твардовского благодаря его энергичным и 
самоотверженным усилиям в самом конце «хрущевской оттепели». За 
книжками «Нового мира» с «Хранителем древностей» в библиотеках 
записывались в длинные очереди, их ждали с нетерпением.
Издание второго романа было осуществлено на родине писателя лишь в 1988 
году в перестроечный период. В 1990-м журнал «Новый мир» издал обе части, 
посвятив этому специальный номер. Однако еще в 1978 году «Факультет» 
вышел во Франции и был отмечен премией Французской академии искусств в 
номинации «Лучшая иностранная книга, изданная во Франции». В тот же 
период Жан - Поль Сартр назвал Ю.Домбровского «последним классиком».
Между тем, лишь в последних исследованиях о русской литературе 
Казахстана присутствуют попытки определить его самобытный вклад в 
развитие литературы нашей страны, с которой Ю.Домбровского связывают 
долгие годы писательской деятельности. В русле этих исследований находится, 
в частности, монография одного из соавторов данной работы проф. 
Джолдасбековой Б.У. «Русская литература Казахстана», вышедшая в 2008
году. В этой работе присутствует специальный раздел, посвященный анализу 
проблемы героя и особенностям сюжетно-мотивной организации знаменитой 
дилогии Ю.Домбровского «Факультет ненужных вещей» [11].
Однако вплоть до настоящего времени вопросы специфики самобытного 
художественного дискурса Ю.Домбровского, его специальное углубленное 
исследование на примере художественных произведений о выдающихся 
мастерах слова с мировой известностью не только не подвергались 
всестороннему изучению, но и не становились объектом рассмотрения в рамках 
иных подходов. 
Так, в коллективной монографии «Литература народов Казахстана», 
вышедшей в 2004 году, отмечается, что Ю.Домбровский сыграл немалую роль 
в освещении темы интернационализма, складывавшегося в противоречивых 
обстоятельствах времен лагерей и репрессий 30-х годов, насильственных 
«эвакуаций» народов и народностей военных и послевоенных лет, освоения 
целинных земель. В силу специфики данного исследования в монографии 
выделены лишь основные темы и герои произведений писателя без подробного 
освещения, определен широкий круг его казахстанских друзей, делается вывод: 
«Произведения Ю.Домбровского являются своеобразной художественной 
летописью общественно-исторических событий ХХ века, советской 
действительности, драмы личности» [12, с.54]. 
О феномене Домбровского, о его личности как писателя и человека в жанре 
воспоминаний в разное время писали такие казахстанские исследователи и 
литераторы как Павел Косенко [13], Александр Жовтис [14,15], Морис 


12 
Симашко [16], Нурболат Джуанышпеков [17], Аркадий Арцишевский [18] и 
другие. Все указанные работы так или иначе объединяет личный характер 
отношений авторов с опальным писателем, собственное видение феномена его 
личности. 
Казахстанский литературовед Роза Мусабекова, автор кандидатской 
диссертации 
«Отражение 
кризиса 
гуманизма 
в 
произведениях 
Ю.Домбровского» [19], монографии [20] и ряда статей о писателе [21], особое 
внимание уделяет роли евразийских мотивов в творчестве писателя, проблеме 
гуманизма, фактам творческого содружества Ю.Домбровского с М.Ауэзовым, 
С.Мукановым, Б.Майлиным, И.Есенберлиным и рядом других казахстанских 
писателей и ученых.
Различным граням творческой индивидуальности Домбровского, в 
частности, типологической общности образов главного героя романа 
«Хранитель древностей» Зыбина и доктора Живаго из романа Б.Пастернака 
посвящена вышедшая в 1991 году кандидатская диссертация российского 
исследователя Е.Никитиной [22]. Позже в Иваново и Махачкале были 
защищены еще две кандидатские диссертации по творчеству Ю.Домбровского, 
и обе – на материале знаменитой дилогии, в аспекте взаимоотношений человека 
с историей [23, 24].
Как правило, и российские критики и литературоведы, и их коллеги из
дальнего зарубежья, в последние десятилетия основное внимание при 
рассмотрении творчества писателя уделяли его гражданской позиции [25, 26, 
27]. Это вполне естественно, так как вплоть до самой смерти фамилия 
Домбровского оставалась одиозной как для представителей власти, так и для 
цензуры, старавшихся не замечать успехов его произведений за рубежом. В 
частности, одной из первых и немногих при жизни писателя работ о его 
творчестве явилась статья замечательного критика А.Туркова, озаглавленная 
«Что же случилось с Зыбиным?», перепечатанная журналом «Знамя» уже в 
перестроечный период, в 1989 году [28]. 
Даже о романе «Хранитель древностей», ставшем первой частью дилогии 
«Факультет ненужных вещей», пользовавшейся огромной популярностью у 
читателей, в советскую печать были допущены только две статьи. Из них одна, 
опубликованная в далеком от центра журнале «Сибирские огни», принадлежала 
перу крупнейшего критика И.Золотусского, определившего жанр «Хранителя» 
как «повесть иносказаний, философскую повесть», а его конфликт как 
«трагедию человеческой судьбы, подпавшей под власть слепых сил» [29]. 
. Вторая статья принадлежала казахстанскому критику и историку литературы 
Вл. Владимирову [30] и вышла в свет в «Просторе» в период редакторства 
И.П.Шухова. 
Высочайшая 
гуманитарная 
образованность 
отличала 
личность 
Ю.О.Домбровского, что было свойственно всей русской дореволюционной 
интеллигенции. Свободное владение европейскими языками (английским, 
французским, даже латынью) давало возможность свободно читать 
первоисточники. Велика вероятность того, что он знал древнееврейский: 


13 
исследователями отмечены факты посылки им книг с посвящениями, 
сделанными на этом языке. 
Оказавшийся в тисках Системы, ломаный ею, но не сломленный, он 
оставался Поэтом, Художником в главном - в отношении к жизни, воспринимая 
ее без злобы, с осознанием хрупкости ее смысла, пониманием неслучайности 
нашего появления на свет. 
Внешне мало походивший на писателя, он был им до мозга костей, своим 
присутствием в литературе удерживая многих от фальши, самолюбования, 
завышенных самооценок. Он учил объективному взгляду на происходящее, 
личным примером убеждал, что жить по-настоящему можно, только постоянно 
помня о непреходящем бесценном опыте настоящей культуры. 
Не случайно «последний из могикан» Серебряного века русской литературы, 
старейший писатель русского зарубежья Б.К.Зайцев, а также поэт и ведущий 
критик зарубежья Г.В.Адамович, внимательно следивший за новинками 
литературы на его родине, отозвались на «Хранителя древностей»: первый – 
письмом, второй – рецензией.
Интеллигентность, «всемирная отзывчивость», зародившаяся еще в 
московской гимназии и поддерживавшаяся всю жизнь, не исключая годы его 
лагерной жизни, во много определяла мировоззрение Ю.Домбровского. В 
«орбите» писателя находились очень разные авторы: Ю.Казаков, В.Личутин, 
С.Муканов, И.Есенбрлин, Ю.Давыдов, Б.Окуджава, В.Максимов и многие 
другие как российские, так и казахские писатели. Однако и в годы 
вынужденной разлуки с Казахстаном, о чем подробно будет сказано в начале 
второй главы данной работы, не прерывалась его внутренняя, особая связь с 
нашей страной, ее людьми, ее мастерами слова. 
Так, в 1958 году в журнале «Дружба народов» появляется его большая 
статья «Творческий подвиг», в которой Ю.Домбровский подробно анализирует 
роман-эпопею М.О. Ауэзова «Путь Абая». Особое внимание в статье уделяется 
особенностям личности Абая в изображении М.Ауэзова, в частности, его 
трагическому одиночеству в современном для поэта казахском обществе: 
«Личность Абая трагедийна в самом настоящем и высоком смысле этого слова. 
писал Ю.Домбровский.- …Абай мог существовать только творя, только 
преображая действительность и порождая вокруг себя новое. Это было его 
назначением, его творческой сущностью, и благодарности он не требовал». 
Весьма 
символично заглавие вступительной статьи А.Л.Жовтиса 
«Противостояние», открывавшей издание «Факультета ненужных вещей» в 
алма-атинском издательстве «Жазушы» в 1989 году [31]. Об особой эстетике 
свободы в творчестве Домбровского писали в 1990-м российские критики и 
литературоведы С. и В.Пискуновы [32]. К 90-летию Ю.Домбровского в 
казахстанском 
«Просторе» 
была 
опубликована 
большая 
статья 
Арк.Арцишевского о различных гранях творческой личности писателя и 
отображению им алма-атинских реалий 30-х годов. [33]. 
Как искусствовед, критик, поэт, писатель, педагог и переводчик 
Ю.О.Домбровский увлеченно участвовал в становлении и развитии 
профессиональной казахской литературы, профессионального художественного 


14 
искусства. Казахстан принял его молодым, никому не известным автором, 
попавшим в беду, дал ему в свою очередь мужество и зрелость.
Однако несмотря на определенный интерес к творчеству Домбровского как 
в российском, так и в отечественном литературоведении (в основном как автору 
романа-дилогии), но не в качестве автора блистательных эссе о Байроне, цикла 
новелл о Шекспире «Смуглая леди», романа «Державин» и других 
произведений, ему не уделено должного внимания и по сей день.
Не исследована специфика его художественного дискурса в произведениях о 
людях искусства и его влияние на опыт современной казахстанской прозы, 
посвященной проблемам взаимодействия художника слова и общества на 
разных этапах его развития.
Кроме того, последние годы ознаменованы появлением ранее не 
издававшихся произведений Ю.Домбровского, героями которых также 
являются сочинители и художники. Так, в Москве в 2010 году, благодаря 
усилиям вдовы писателя К.Турумовой-Домбровской и настойчивости 
известного российского писателя, критика и режиссера Д.Быкова, вышел роман 
Ю.Домбровского в повестях и рассказах, озаглавленный «Рождение мыши». 
Специальное изучение этого произведения также представляет определенный 
интерес, поскольку жил писатель в очень сложную эпоху, когда само умение 
сохранить достоинство личности и художника уже приравнивалось к искусству. 
Несмотря на целый ряд арестов и несколько серьезных «отсидок», он сумел 
вернуться к жизни свободного человека: писал, переводил, преподавал, 
занимался журналистикой. Как отмечает известный алматинский краевед, 
ревностный знаток биографий знаменитых алмаатинцев В.Проскурин, 
Ю.Домбровский перевел первую книгу «Школы жизни» С.Муканова, однако 
фамилию свою как переводчика заменил псевдонимом «А.Юрченко». Можно 
предположить, отмечает В.Проскурин, что он вынужден был использовать и 
другие псевдонимы [34, с.114]. 
Стремление Ю.Домбровского предложить свое видение проблем свободы 
творчества и внутренней раскрепощенности талантливой личности, его 
самобытный художественный дискурс не могли не остаться незамеченными в 
литературе Казахстана, с которой он был тесно связан долгие десятилетия 
(вначале – вынужденно, а позже – вполне осознанно). Его уникальный опыт, по 
мнению многих исследователей, помогает глубже уяснить своеобразие 
литературного процесса нашей страны, творческих поисков писателей, ставших 
своеобразной визитной карточкой нашей страны. 
За последние десятилетия в отечественную литературу пришли новые 
авторы, обновился тематический диапазон, само отношение к слову. Выбор 
имен для настоящего исследования - А.Алимжанов, Г.Бельгер, Б.Канапьянов, 
Т.Асемкулов, Т.Абдиков, Д.Накипов, Н.Чернова, Д.Амантай далеко не случаен.
Выбор обусловлен прежде всего спецификой основной проблематики
творчества указанных писателей, связанной с не ослабевающим интересом к 
духовным «горизонтам» творческой личности, ее рефлексиям, стремлению 
быть собой, сохранить себя как личность в бурно меняющемся на глазах 
социоконтексте современной действительности. 


15 
Произведения указанных авторов отличаются друг от друга и сюжетно, и 
стилистически. Объединяет их 


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   72




©www.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет