Коммуникативные навыки



бет15/69
Дата24.02.2022
өлшемі345,05 Kb.
#133279
түріУчебное пособие
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   69
Байланысты:
пособие по комнавыкам-24.01.12(новое)

Внешние барьеры зачастую искусственны, они не носят самодовлеющего характера, могут быть преодолены при наличии доброй воли сторон общения. Например, языковой барьер, наиболее часто упоминаемый в аспекте межличностных коммуникаций, является прежде всего психологическим, поддерживаемым стереотипами мышления, образа жизни и действий. Встречаются следующие разновидности таких барьеров: семантические, стилистические, фонетические. Они могут быть связаны с различным толкованием значений слов, незнанием языка и диалектов, наличием существенных дефектов речи и дикции, искаженным грамматическим построением высказываний участниками коммуникации.
Обращаем внимание на то, что выделение групп коммуникационных барьеров - достаточно условно, так как границы между ними нечеткие, и возможно пересечение барьеров. Однако практика управления предприятиями показывает, что чаще встречаются психологические и организационные сложности в общении.
В течение школьного периода, в вузе каждый будущий врач изучает иностранные языки, а свободно общаться могут лишь единицы. Специалисты-филологи видят причину в устойчивом психологическом барьере, псевдофобии, когда накопленный словарный запас неродного языка лежит невостребованным грузом в памяти. И мы с испугом отвергаем любые попытки извлечь этот запас. Характерная картина: пациент или врач слышат незнакомую речь со знакомыми вопросительными интонациями. Вместо того, чтобы мобилизовать внимание и уловить контекст вопроса, они страшно пугаются, лица выражают смятение, растерянность, позы становятся скованными, и из сведенного судорогой горла вырываются нечленораздельные звуки. Первый негативный опыт такого общения может закрепиться, запечатлеться надолго, служа питательной средой комплекса неполноценности с точки зрения владения иностранным языком. Для пациента возникший языковой барьер может быть более мучительным, и надо приложить максимум усилий всем медицинским работникам, чтобы избавить больного от дополнительного страдания. Языковой барьер врачи порой создают сами, когда говорят непонятно, без надобности используя медицинские термины в разговоре с больным. Вместо того, чтобы сообщить пациенту о предстоящем исследовании желудка при помощи гибкого зонда и оптики, врач коротко бросит: «Вам необходимо пройти фиброэзофагогастроскопию». Вместо вопроса о распространении боли, он спросит: «Куда иррадиирует боль?». Еще более непривычно звучит объяснение врача, если оно прерывается неизвестной больному латинской идиомой. Например: «Вам не стоит беспокоиться, мы установили точный диагноз и сделаем все lege artis». Гораздо лучше было бы сказать, что все будет сделано, как полагается.
При возникновении языкового барьера врачу необходимо позаботиться о качественном переводе в ближайшее время и предложить пациенту простые невербальные знаки, продемонстрировать намерение помочь больному. Главными невербальными средствами снятия тревоги и преодоления языкового барьера являются улыбка, открытая поза, плавная жестикуляция, спокойный доброжелательный взгляд. Еще лучше, если врач выучит несколько общеизвестных фраз и возможных ответов из медицинской практики на мировых языках (английском, немецком, испанском, французском, русском, китайском). Это могут быть вопросы о самочувствии, локализациях боли, о дыхании, состоянии пищеварения, артериальном давлении. Такое вдумчивое заучивание поможет в дальнейшем фонетически распознать языковую систему той или другой страны и квалифицированно наладить вербальный контакт.
Конфессиональный, этнический, социальный, культуральный барьеры должны своевременно идентифицироваться врачом. Он должен отдавать себе отчет в том, что проблемы общения возникают по причине предубеждений, предрассудков, снижения коммуникативной толерантности в обществе. Да, идеальный врач не имеет права на ксенофобию, воинствующее отрицание права пациента на выбор собственного кредо или отказ от такового, на социальную ангажированность и двойной стандарт по отношению к пациенту. Для такого врача все пациенты – это в первую очередь пациенты, люди, обратившиеся за его помощью. Однако идеальных врачей не хватит на всех страждущих. Врачу требуется умение определить наличие указанных барьеров и со стороны пациента. Здесь важно не встать в позицию ментора, наставника и судьи для больного. Личным примером, собственной толерантностью врач может избавить пациента от его собственных тягот в общении.
Для снятия барьеров, препятствующих эффективному общению врача и пациента, важно знать блоки, из которых строятся такого рода барьеры. К блокирующем моделям поведения врача, наиболее часто встречающимся в системе отношений с пациентом, относятся торопливость, самоуверенность, патернализм, грубые ошибки в использовании невербальных средств. К блокирующему поведению врача можно отнести следующие особенности:

  • Отведенные в сторону глаза

  • Авторитарный или снисходительный тон, хмурое или осуждающее выражение лица

  • Непонимание языка телодвижений, то есть, неспособность распознавать язык телодвижений пациента как важную, хотя и невербальную связь

Вербальные стимуляторы могут также нарушить процесс общения:

  • Осуждение - Вы считаете, что пациент должен был сделать что-либо по-другому

  • Враждебность - эмоциональное осуждение, например, возмущением, неодобрением

  • Неискреннее заверение - преждевременная или неискренняя попытка позаботиться о комфортности пациента перед полным выявлением реакции и ответа пациента; посыл, отрицающий существование у пациентов каких-либо проблем

  • Исследование - преждевременная попытка коснуться определенных деталей, не совпадающих с настроением пациента

  • Несоответствующее использование закрытых вопросов, то есть, вопросы, которые требуют ответа "да" или "нет"

  • Преждевременные выводы.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   69




©www.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет