Методические указания к практическим занятиям по дисциплине Русский язык уровень А2 для студентов 1 курса


Задание 2.  Прочитайте текст. Определите его тему и подтемы. ЭТО ИНТЕРЕСНО



Pdf көрінісі
бет97/134
Дата26.04.2023
өлшемі41,59 Mb.
#175488
түріМетодические указания
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   134
Байланысты:
Снимок экрана 2023—04—11 в 14.25.58
??ðûëûñû. Çåðòõàíàëû? æ?ìûñ «Ñ?éåêò³? õèìèÿëû? ??ðàìûí»ê?ðíåê³ , Дилемма, Болат сараптамасы, Сенсорлық жүйелер сезім мүшелер (талдығыштар) гигиенасы-emirsaba.org, Мәдениеттану сессия, Бабашова Х ААӘТ №9 апта
Задание 2. 
Прочитайте текст. Определите
его тему и подтемы.
ЭТО ИНТЕРЕСНО
 
Ключик к тайне многих международных слов
 
Один ученый подсчитал: «Если бы химик, свободно владеющий 30 языками 
(условие невероятное), начал с 1 января 2010 года читать все выходящие в этом году 
публикации, представляющие для него профессиональный интерес, и читал бы их по 
40 часов в неделю со скоростью 4 публикации в час, то к 31 декабря 2010 года он 
прочитал бы лишь 1⁄20 часть этих публикаций».
А теперь займемся несложным подсчетом и мы с вами. Словарь одной только 
химии
насчитывает сейчас около двух миллионов терминов. За какое время химик мог 
бы все их перечислить, занимаясь этим по 40 часов в неделю со скоростью 1 термин в 
секунду? (Условие невероятное, ибо термины вроде 
диамидодиаксиарсенобензол
«с 
ходу» не выговоришь, а ведь есть термины куда позаковыристей, хотя бы вот этот, в 
57 знаков: 
метаноксидэтилдиамидофенилдитолилкарбинолдисульфоническая 
(!). Так 
вот получится: одолеть такую тьму названий можно в 3,5 месяца, причем без 
выходных дней и скороговоркой, как пономарь, а не с расстановкой, с толком, с 
чувством. А между тем за время этой поистине египетской работы химический 
словарь пополнится не одной тысячей новых терминов.
Сегодняшний мир окружающих нас вещей выражается астрономической 
цифрой в четыре миллиона единиц. И каждая вещь имеет свое название.
Иноязычные термины 
 
Как же напряженно, во все нарастающем темпе должна работать «мастерская 
слова», чтобы измыслить наименования явлений и предметов, конструировать новые 
термины!
И где, спросим мы, то сырье, тот строительный материал, что идет на 
изготовление слов?
Таких источников немало –
отечественных и иноземных. Едва ли не главным 
источником являются «полуфабрикаты», черпаемые нами из лексических кладовых 
двух языков, которые, считаясь «мертвыми», продолжают каждодневно напоминать о 
себе, продолжают жить.
Множество языков древности ушли в небытие вместе с их носителями. Иной 
оказалась участь языка эллинов и языка римлян. Греческий язык оказал заметное 


79 
влияние на язык римлян. Ими было заимствовано от греков много слов. 
Исследователи насчитывают в латинском языке около семи тысяч таких слов.
В русский язык греческие слова начали проникать еще до введения 
христианства –
либо непосредственно, либо через другие языки.
Сегодня латынь сдала много своих позиций, но часть их удерживает прочно –
в 
области научной терминологии. Однако народы все
-
таки черпают большинство 
словесных новинок из мощного и более «нейтрального» источника –
из элементов 
языков древних греков и римлян. Это из них современные медицина, химия, ботаника, 
зоология, физика, другие естественные и общественные науки и, конечно же, техника 
составляют свое термины, употребляемые в практике всех европейских наций. 
Почему такая честь?
Они «удобны» тем, что европейские народы, не считая их «своими», не 
воспринимают их и как «чужаков». Это слова международные, не наносящие ущерба 
престижу ни одной нации. Каждый язык, получая такое слово, придает ему свой 
фонетический и графический облик и тем самым как бы делает его совсем своим.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   134




©www.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет