Республики казахстан



бет8/21
Дата26.06.2018
өлшемі451,74 Kb.
#45020
түріЛекции
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   21

В русском языке

В казахском языке

Единственное число

  1. Я (что сделаю?)

Открою, увижу

  1. Ты (что сделаешь?)

Откроешь, увидишь

  1. Он (что сделает?)

Откроет, увидит

Множественное число



  1. Мы (что сделаем?)

Откроем, увидим

  1. Вы (что сделаете?)

Откроете, увидите

  1. Они (что сделают?)

Откроют, увидят

Жекеше

  1. Мен (не істеймін?)

Ашамын, көремін

  1. Сен (не істейсің?)

Ашасың, көресің

  1. Ол (не істейді?)

Ашады, көреді

Көпше


  1. Біз (не істейміз?)

Ашамыз, көреміз

  1. Сіз (не істейсіз?)

Ашасыз, көресіз

  1. Олар( не істейді?)

Ашады, көреді

Текст является обучающим тренировочным. Информация представлена невербально (таблица) в сравнительно-сопоставительной форме на двух языках, что должно способствовать обобщению теоретических знаний и предметных межъязыковых умений.

__________________________
8. (9 кл., с. 30-31)

Следует различать:
сложносочиненные простые предложения

предложения и с однородными членами



Солнце светит, но с гор Солнце светит, но не греет.

дует холодный ветер.
Текст сравнительно-сопоставительный. Теоретическая информация представлена на одном (русском) языке частично невербально.

_______________________
9. Прочитайте текст. Скажите, о каких значениях слова корень говорится в тексте. Переведите каждое значение на родной язык. (5кл., с.38-39)

Спросите ваших друзей, что такое корень? Очень многие скажут, что это часть растения, которая находится под землей. Но если при вашей беседе окажется врач, он добавит: корень – это часть зуба. Математик же заметит, что корнем называют и величину, которая при возведении в ту или иную степень дает данное число (извлечь квадратный корень). А философ скажет, что корень – основа, источник чего-либо, и приведет в качестве примера выражение корень зла. Мы уже не говорим об учителе русского языка. Он тут же начнет объяснять, что корнем является общая часть родственных слов … И все эти люди будут правы.

(В. Максимов)

Текст является информирующим межпредметным лексическим. В нем, помимо межпредметной информации, даны различные определения научного понятия корень, что должно способствовать закреплению знаний о структуре научного определения.

________________________
10. Прочитайте. Найдите слова, близкие по смыслу слову вьюга. Как они называются? (6 кл. с.120)
На земле снег лежит по-разному. Идешь по улице, а снег струится, течет по земле. Это метель. А если ветер кружится, вьет в воздухе снег – это вьюга. Ну, а в степи может разыграться снежная буря – буран: крикнешь – и голоса не услышишь, в трех шагах ничего не видать …

(По Н. Надеждиной)

Текст информирующий межпредметный лексический. В нем описательно даны понятия о явлениях природы.

___________________________________
11. Проверьте, как вы усвоили значение слов.

Если снег …, по земле – это метель. Если ветер …, … в воздухе – это вьюга. Снежная буря в степи – это … .


Текст тренировочный обучающий, в нем закрепляются определения понятий явлений природы метель, вьюга, буран.

__________________________________


12. Прочитайте текст, выделяя голосом логическое ударение. (8 кл., с. 161-162)
Центральный государственный музей Казахстана – старейшее культурно-просветительское и научно-исследовательское учреждение в республике. Он существует с 1831 года, когда в Оренбурге была открыта первая казахская этнографическая выставка. Активное участие в создании первых экспонатов для этой выставки принял известный русский писатель, ученый и этнограф Владимир Иванович Даль. Его интересовало всё: казахская культура, история, этнография, литература, музыка.

Сегодня исторический музей располагает достаточно большим фондом. В хранилище музея находятся предметы старины не только казахского, но и русского, дунганского, уйгурского, татарского и других народов, населяющих Казахстан.

___________

экспонат – экспонат (мұражайға, көрмеге қойылатын зат)

этнограф – этнограф (этнография маманы)


  • Найдите в тексте предложения с однородными членами. Объясните расстановку знаков препинания при них.

  • Выпишите из текста сложные слова. Укажите, как они образованы.

  • Перескажите текст, дополнив свой пересказ новой информацией о В. И. Дале или республиканском музее.

З а п о м н и т е !

После однородных членов предложения п е р е д обобщающим словом могут находиться в в о д н ы е с л о в а: короче, словом, вообще, иначе говоря. В этом случае перед ними ставится т и р е, а после – з а п я т а я.


Текст является комплексным. К теоретическому информирующему межпредметному материалу даны задания для закрепления предметных умений, а также задание на творческое использование изученного материала, что может способствовать расширению познавательного опыта учащихся. Конечный текст - теоретический, ориентирован на формирование новых предметных знаний, но закладывает основу для использования приобретенных умений в самообразовании.

_________________________


13. Прочитайте текст. Скажите, кто придумывает загадки. (5 кл., с.17)

Загадки возникли в глубокой древности. Их сложил народ. В течение многих веков они передавались из уст в уста. В загадках задуманный предмет изображается хитро и замысловато, чтобы отгадывающий хорошо подумал над ответом.

Текст является межпредметным теоретическим. Автор знакомит учащихся с понятием загадки. Определение понятия представлено описательно. Материал текста может быть полезным в обучении составлению определения научного понятия.

_________________________
14. Спишите текст, вставляя пропущенные окончания слов и расставляя недостающие знаки препинания. (9 кл., с. 121-122)
КРУГОВОРОТ ВОДЫ
Прошел дождь. Блестят листья деревьев трава. Сверкают лужи котор… образовал…сь после дождя. Но через некоторое время всё высыхает. Куда исчезает вода? Солнце нагревает воду в реках болотах озёрах морях океанах. Вода превращается в лёгк… невидим… пар котор… поднимается высоко в воздух. Пар в воздухе охлаждается и из него образуются оьлака. Из облаков выпадает дождь.

Таким образом вода котор… испарилась с земл… возвращается обратно на земл…. Так происходит круговорот воды.

Что происходит с дождев… вод… котор… выпала на земл…? Часть её испаряется и превращается в облака, часть дождев… воды струйками стекает в ручьи реки. Остальн… же часть воды просачивается в землю.

(По И. Заславскому и Т. Герасимову)


Текст иллюстрирующий межпредметный. Описывается физическое явление. Одновременно с контролем усвоения предметных умений возможно работа по формированию общеучебных умений - проведение лингвосмыслового анализа текста с применением речеведческой терминологии.

_____________________________15._(9_кл.,_с._66)_ПОРЯДОК_РАЗБОРА_СЛОЖНОПОДЧИНЕННОГО_ПРЕДЛОЖЕНИЯ'>__________________________

15. (9 кл., с. 66)
ПОРЯДОК РАЗБОРА СЛОЖНОПОДЧИНЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

САБАҚТАС ҚҰРМАЛАС СӨЙЛЕМДІ ТАЛДАУ ТӘРТІБІ




  1. Прочитайте предложение, правильно соблюдая интонацию.

  2. Укажите его тип.

  3. Найдите главное предложение.

  4. Поставьте вопрос от главного предложения к придаточному и определите вид придаточного.

  5. Укажите средства связи придаточного предложения с главным.

  6. Определите место придаточного предложения по отношению к главному.

  7. Укажите, как придаточное предложение отделяется от главного.


Образец разбора

Чтобы оставить добрую память о себе, надо посадить цветы.

  1. Чтение предложения.

  2. Это сложноподчиненное предложение.

  3. Главное предложение: Надо посадить цветы.

  4. Надо посадить цветы зачем? для чего? Чтобы оставить добрую память о себе. Это придаточное предложение цели.

  5. Придаточное предложение связано с главным с помощью союза чтобы.

  6. Придаточное предложение Чтобы оставить память о себе расположено впереди главного.

  7. Придаточное предложение отделяется от главного запятой.

«Порядок разбора…» представляет собой инструктирующий текст, поскольку в нем представлен порядок характеристики предложения. «Образец разбора» следует отнести к иллюстрирующим текстам, так как в нем на примере конкретного предложения дан речевой образец разбора.



__________________________
16. Прочитайте таблицу. Расскажите, из каких иностранных языков заимствованы слова и что они обозначают (6 кл., с. 32).


Заимствованное слово

Из какого иностранного языка оно заимствовано

Что означает заимствованное слово в русском языке

Оранжевый
Территория
Футбол
Ангина

франц. orange -

«апельсин»

франц. terre -

«земля»


англ. fut – «стопа»,

boll - «мяч»

лат. angina

(от angere - «душить»



Ярко-желтый,

апельсиновый цвет

земельное пространство

игра – бить ногами

мяч

болезнь горла

Текст тренировочный обучающий межпредметный словарный. Практический материал представлен невербально (таблица) и способствует тренировке учащихся в декодировании текста о происхождении слов.

____________________________
17. Переведите на русский язык, используя близкие по значению слова желтый, золотой, золотистый. Какие из них употреблены в переносном смысле? (6кл., с. 26)

Сентябрь – күз айы. Ағаштардың жапырақтары сарғаяды. Алтын түсті жапырақтар сылдыр қағады. Суық жел соғады. Жаңбыр жауады.


Текст информирующий иноязычный. Межпредметная информация представлена вербально.

_________________________



18. Прочитайте. Озаглавьте текст. Составьте план для пересказа (8 кл., с.95-97)
Имя замечательного казахского музыканта-исполнителя Курмангазы Сагырбаева известно далеко за пределами Казахстана. С юных лет проявил он большие способности в игре на бомбре. И очень скоро прославился в родном краю как прекрасный музыкант, сочинитель мелодичных песен и кюев, которые летели по всей необъятной казахской степи. Вслушайтесь в его мелодии: словно ветер проносится над степью, пригибая седой ковыль.

В конце тридцатых годов 19 века в краю, где жил Курмангазы, произошло восстание под предводительством Исатая Тайманова. Волнения были жестоко подавлены. Композитор навсегда запомнил страдания народа и посвятил ему свой кюй «Кішкентай»

Годы нужды и странствий не сломили Курмангазы. Его песни выражали безграничную любовь к родному краю. Курмангазы сочинил прекрасные песни для своего народа, которые более полутора столетий звучат над степями Казахстана и далеко за его пределами.
восстать – восставать – восстание

волна – волновать – волнение

вооруженное восстание, волнение народных масс

известно – неизвестно

известно всем, неизвестно никому

Об этом стало известно из газет.

столетие – столетний

вторая половина двадцатого столетия

столетие со дня рождения композитора

столетняя годовщина, столетний старик

Текст информирующий иллюстрирующий межпредметный. К словесному тексту дана иллюстрация (портрет композитора). Основной текст сопровождается словарным дополняющим текстом. К общенаучным словам дополнительно дается грамматическая информация.

_____________________________
19. Прочитайте. Расскажите на русском языке, что вы узнали из этого текста. (6 кл., с. 196)

Ең... Ең...

Ең кәрі кипарис «Санта Мария» қазір 4000-5000 жас шамасында. Мексикада өседі. Діңгегінің шеңбері 49 метр. «Санта Марияның» белінен құшақтау үшін 27 адам қол жалғастыру керек.

Ең биік саквоя ағашы АҚШ-тың Калифорния орманында өседі. Оның биіктігі 150 метр, шеңбері 31 метр. Бұл ағаштан 9 бөлмелі 31 үй салуға болады екен.

Жер бетіндегі гүлі ең кішкентай өсімдік – волффия. Оның гүлінің көлемі түйреуіштің басындай ғана.

Ең үлкен гүл Суматра орманында өседі. Оны «Релезия Арнольда» гүлі деп атайды. Бұл гүлдің ені 1 метр, салмағы 10 килограмм. Ал дәні ұсақ, жай көзбен қарағанда әрең көрінеді.
Текст вербальный иноязычный (на казахском языке) информирующий. Задание к тексту способствует проверке умений декодировать текст на другом языке, что говорит об уровне его понимания учащимися. Теоретическая межпреметная информация в тексте дана в виде конкретных фактов. Определений понятий нет. Текст графически не оформлен, но он создает основу для целенаправленной работы по формированию аналитических интеллектуально-речевых умений.

___________________________



20-21.

К о н т р о л ь н ы е в о п р о с ы

1) Что такое словосочетание?

2) Чем отличается словосочетание от слова?

3) Из каких частей состоит словосочетание?

4) Как связаны по смыслу слова в словосочетании?

5) Как связаны грамматически слова в словосочетании?

6) Как располагаются слова в словосочетании при прямом и обратном порядке слов?

7) Как располагаются слова в предложении при прямом и обратном порядке слов? (7 кл., с. 139)
ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ

Выберите правильный ответ.



1.Сложное предложение состоит из:

а) двух или нескольких однородных членов;

б) двух или нескольких простых предложений;

в) двух или нескольких причастных оборотов;

г) двух или нескольких деепричастных оборотов.

2. Сложносочиненным называется предложение, части которого соединены:

а) при помощи союзных слов;

б) сочинительными союзами;

в) только интонацией;

г) подчинительными союзами. (9 кл., с. 48)

Тексты являются контролирующими. Вопросы и тесты ориентированы на проверку усвоения языковых знаний, но в условиях самоподготовки они создают основу для дальнейшей познавательной деятельности учащихся в плане межъязыковой интеграции.

_____________________________
Таким образом, попытка выделения типологии УНТ в школьных учебниках русской речи позволила сделать вывод о разнообразии типов учебного материала, о его комплексном характере. Дидактическое назначение, форма предъявления УНТ определяет и методику работы с ним.

Содержание учебников помимо языкового материала состоит и из межпредметного лексического материала, который может способствовать выработке интеллектуально-речевых умений, необходимых в изучении всех других школьных предметов.

Овладение приемами познавательной деятельности на вторичном языке может приводить школьника «к ситуации успеха», что «вызывает интеллектуальные эмоции и сказывается на формировании положительного отношения к учению» [211, c. 21] в целом. Однако в учебниках не прослеживается система использования УНТ в интеллектуально-речевом развитии школьников в условиях би-полилингвизма, то есть необходимость в пересмотре текстов в плане организации интеллектуально-речевой деятельности, а также в дополнительном подборе УНТ с целью реализации принципа межпредметной интеграции как основы формирования общеучебных умений.

1.10.Анализ современных программ и действующих учебников по русскому языку для школ с русским и нерусским языками обучения
Последнее десятилетие характеризуется активными попытками поиска стратегии образования, отвечающей современным потребностям информационного общества. В центре внимания методической науки и школьной практики находятся проблемы изменения содержания образования, создания новых программ и учебников.

Цель данного параграфа состоит в том, чтобы на основе анализа действующих программ и учебников по русскому языку для 5-9 и 10-11классов школ с русским и нерусским языками обучения выявить предпосылки для интеллектуально-речевого развития школьников в условиях би-полилингвизма и наметить возможные перспективы ее модернизации в плане целостного подхода к учебному процессу в условиях обучения русскому языку как второму.


1.10.1 Соотношение программ изучения русского языка в школах с русским и нерусским языками обучения
Наиболее востребованными школами как с русским, так и с нерусским языками обучения являются «Программы» по русскому языку для 5-9 и 10-11 классов общеобразовательной школы с русским языком обучения и «Программы» по русской речи для 5-9 и 10-11 классов общеобразовательной школы с нерусским языком обучения, созданные Национальной академией образования им. Ы. Алтынсарина в 2010г. и рекомендованные Республиканским учебно-методическим советом МОН РК [202, 203, 204, 205, 206, 207].

Авторы программ для обеих школ выдвигают коммуникативную направленность учебного предмета, усиление речевого аспекта, что предполагает использование текста в качестве учебного материала, на основе которого возможно наблюдение за фактами языка, усвоение речеведческих понятий и как следствие формирование продуктивных умений. Данное положение представляется важным, поскольку оно предусматривает параллельное изучение предметного материала и создание основы для формирования общеучебных умений. Однако в обеих программах раздел «Развитие связной речи» выделен отдельно от грамматических тем, т.е. представлен как самостоятельный и завершает курс русского языка.

Обе программы акцентируют внимание на речевой направленности курсов.

Программа для школ с русским языком обучения (ПРЯШ): «В целом все содержание учебного предмета направлено на повышение культуры общения на русском языке и формирует навыки, необходимые для активной социальной и производственной деятельности конкурентоспособной личности в современном мире». [202, с. 2]. «Программа по русскому языку в 10-11 классах общественно-гуманитарного направления направлена на формирование комплексных коммуникативно-речевых умений и навыков по созданию собственных высказываний различных речевых жанров – сочинений-эссе, рецензий, аннотаций, очерков, научно-учебных жанров – реферата, плана, конспектов, а также делового письма» [204, с. 2]. «Программа по русскому языку в старших классах общеобразовательной школы естественно-математического направления строится на комплексной основе углубленного повторения, обобщения и систематизации материала, изученного в предыдущих классах, а также расширения знаний о функционировании языковых средств на основе развития коммуникативно-речевых умений и навыков учащихся [206, с. 2].

Программа для школ с нерусским языком обучения (ПНЯШ): «Русская речь» для 5-9 классов школ с нерусским языком обучения как компонент государственного образования включает базовый и средний уровни владения языком и предусматривает привитие учащимся готовности осуществлять речевую деятельность в различных видах и формах языковой коммуникации» [203, с.3]. Программа по русской речи в 10-11 классах общественно-гуманитарного направления: «Роль и место предмета в составе других дисциплин определяются статусом русского языка как второго и социальной значимостью формирования русскоязычной коммуникативной компетенции, обеспечивающей возможность общения в важнейших сферах жизнедеятельности школьников» [205, с.3]. Программа по русской речи в 10-11 классах естественно-математического направления: «Роль и место предмета в составе других дисциплин определяются статусом русского языка как второго государственного и социальной значимостью, обеспечивающей возможность общения в важнейших сферах жизнедеятельности школьников»[207, с.3].

В ПНЯШ разделом «Речевая деятельность» открывается базовое содержание учебного предмета каждого класса. При этом, безусловно, со всей очевидностью прослеживается система развития связной речи школьников, однако связи с изучением курса языка отсутствуют. Место и время освоения речеведческого материала программа определяет в разделе «Языковой материал», а в старших классах добавляется и раздел этнокультуроведческий материал. То есть в рамках единой программы сосуществуют три самостоятельные, но невзаимосвязанные программы – формирования коммуникативной, языковой и этнокультуроведческой компетенций. В ПРЯШ раздела о речеведческом материале не существует, а также нет и отдельно выделенного лексического минимума и списка грамматических понятий для обязательного усвоения, а перевод терминов и текстов на другие изучаемые языки традиционно не предлагается, что, безусловно, может умалять значение усвоения терминологического минимума в интеллектуально-речевом развитии школьников в условиях би-полилингвизма.

Представляется, что в методике обучения русскому языку в школах с русским и нерусским языками обучения еще не найдено оптимального решения вопросов о соотношении и взаимосвязи не только программ, но и содержания курсов изучения языка и развития связной речи, которые и создаются, и реализуются без очевидной и последовательной взаимосвязи, без учета полилингвального подхода к процессу обучения.

Сопоставление структуры программ по русскому языку убеждает в том, что по основным своим параметрам они имеют значительное сходство (таблица 5).

Таблица 5

Структура программ по русскому языку

Структурные элементы сопоставляемых программ (5-9 кл.)



Структурные элементы программы

ПРЯШ

классы


ПНЯШ

классы





5-9 классы

5

6

7

8

9

5

6

7

8

9

1

Значение учебного предмета

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

3

Цель

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

4

Задачи

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

5

Принципы

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

6

Методы

-

+

-

-

-

-

-

-

-

-

7

Речеведческие понятия

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

8

Содержание и структура учебного предмета

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

9

Требования к уровню подготовки учащихся

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

10

Аспектные языковые и речевые умения

  • Языковые

  • Речевые

  • Коммуникативные

  • Интеллектуальные

+

+



+

-


+

+



+

-


+

+



+

-


+

+



+

-


+

+



+

-


+

+



+

-


+

+



+

-


+

+



+

-


+

+



+

-


+

+



+

-


11

Виды речевой деятельности:

  • Чтение;

  • Аудирование;

  • Письмо;

  • Говорение

-

-



-

-


-

-



-

-


-

-



-

-


-

-



-

-


-

-



-

-


+

+



+

+


+

+



+

+


+

+



+

+


+

+



+

+


+

+



+

+


12

Виды и приемы работы

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

Все программы включают такие основополагающие структурные компоненты, как значение учебного предмета, цели, задачи, речеведческие понятия, речевые, коммуникативные умения, уделяют внимание репродуктивным и продуктивным видам речевой деятельности, письму и говорению. В то же время в представлении других, не менее значимых элементов, наблюдаются расхождения.

В близости подходов к решению проблемы интеллектуально-речевого развития школьников убеждает прежде всего сопоставление целей и задач, определенных в программах (таблица 6).

Таблица 6




Цели и задачи, поставленные в программе

ПРШ

ПНШ




Обеспечение:

+

+


+

+






Овладение:

  • Основами знаний об устройстве и функционировании русского языка

  • Нормами русского литературного языка

  • Речевой деятельностью

+
+


+

+
+


+




Обогащение:

  • Словарного запаса

  • Грамматического строя речи

-

+


+

+






Формирование

  • коммуникативной компетенции

  • умений связно излагать свои мысли в устной и письменной форме, пользоваться языком как основным средством общения

  • коммуникативных умений

  • языковых и речевых умений

  • умений и навыков рационального чтения

  • умений и навыков полноценного восприятия звучащей речи

  • умений и навыков грамотного письма

  • умений читать и говорить, соблюдая интонацию, отвечающую содержанию речи и особенностям грамматического строя

+

+



+

+

-


-

+
+


+

+



+

+

+


+

+
+





Развитие: языковой компетенции

лингвокультуроведческой компетенции




+

-


-

+

В программах для обеих школ определена общая цель обучения русскому языку.

ПРЯШ: «Цель обучения русскому языку в 5-9 классах – формирование знаний о системе русского языка, его функционировании, развитие коммуникативных умений, навыков, обеспечивающих свободное владение русским литературным языком в разных ситуациях общения» [202, с. 4]. «Основная цель обучения русскому языку в 10-11 классах – формирование языковой, лингвистической, этнокультуроведческой и коммуникативной компетенций» (ОГН) [204, с. 4]. Основная цель – научить старшеклассников свободно, грамотно и выразительно общаться на русском языке» (ЕМН) [206, с. 4].

ПНЯШ: «Цель учебного предмета «Русская речь» – формирование и развитие способности практического применения коммуникативной компетенции в основных сферах речевого общения соответствующими языковыми средствами» [203, с. 4]. «Цель учебного предмета «Русский язык» – формирование языковой личности, характеризующейся грамотной устной и письменной русской речью и развитой коммуникативной компетентностью в процессе деятельности по названному профилю, готовой к социокультурному взаимодействию и самореализации, владеющей информацией о современных достижениях в рамках определенного профиля» (ОГН) [205, с. 4]. «Цель учебного предмета «Русский язык» заключается в формировании языковой личности, характеризующейся грамотной устной и письменной русской речью и развитой коммуникативной компетентностью в процессе деятельности по названному профилю, готовой к социокультурному взаимодействию и самореализации, владеющей информацией о современных достижениях в рамках определенного профиля» (ЕМН) [207, с. 4].

Как видно, программы ставят единую цель, расходясь лишь в ее формулировках и степени конкретизации. Причем эта цель ориентирует учителя на обучение речевой деятельности, на формирование языковых умений и навыков, но интеллектуально-речевое развитие ребенка, т.е. сам процесс формирования культуры познавательной деятельности как самостоятельная цель оказывается вне поля зрения программ.



Задачи обучения русскому языку выделены всеми программами.

ПРЯШ 5-9 классы:



  • сформировать знания о признаках, сущности языковых единиц: слов, фразеологизмов, морфем, частей речи, предложения, их функциях в речи; об орфоэпических, лексических, грамматических нормах русского литературного языка и правилах русского речевого этикета; о стилистических ресурсах русского языка; о разделах науки о русском языке, их задачах;

  • сформировать у учащихся сознательный выбор в речи синтаксических единиц (словосочетание, различные синтаксические конструкции простого предложения) в соответствии с коммуникативной установкой и нормами современного русского языка;

  • формировать представление о русском языке как духовной ценности, форме выражения национальной культуры [202, с. 4].

ПРШ 10-11 классы:

ОГН:


  • реализация мировоззренческого, познавательного и воспитательного потенциала учебной дисциплины;

  • обобщение системных и функционально-классификационных знаний учащихся о языке и речи;

  • усиление коммуникативной направленности курса, ориентирование на более высокий уровень речевой подготовки, что предполагает некоторое расширение круга сведений из области культуры речи, стилистики, речеведения;

  • совершенствования орфографической и пунктуальной грамотности старшеклассников, создание базы для функциональной грамотности языковой личности;

  • воспитание языковой культуры посредством исправления языковых ресурсов [204, с. 4].

ЕМН:

– обеспечение базы знаний и умений из области речеведения и формирование прочных навыков владения практическими речевыми жанрами, такими, как конспект, реферат, аннотация, доклад, сложный план, очерк, эссе, деловое письмо и т.д.;

– воспитание культуры речевого поведения учащихся старших классов школы применительно к различным сферам и ситуациям общения; работа по совершенствованию культуры речи, формирования навыков речи в условиях группового общения. Для полноценного образования по родному языку одной только правописной грамотности недостаточно, выпускник школы должен свободно пользоваться языком в любых жизненных ситуациях, владеть основами функциональной грамотности [206, с. 4].

ПНЯШ 5-9 классы:



  • формирование функциональной грамотности учащихся;

  • владение знаниями о единицах языка, правилах их сочетания, функционирования, навыками и умениями конструирования синтаксических структур в соответствии с нормами русского языка;

  • развитие умений в основных видах речевой деятельности: аудировании, чтении, говорении, письме;

  • обогащение словарного запаса учащихся коммуникативно актуальной лексикой и фразеологией русского языка;

  • воспитание казахстанского патриотизма, культуры межличностного и межэтнического общения;

приобщение к ценностям культуры казахского и других народов [203, с. 4].

ПНЯШ 10-11 классы:

  • формирование экстралингвистических знаний и умений (знаний о реалиях действительности в рамках профиля обучения, информированности учащегося о предмете разговора, владении необходимым понятийным аппаратом, умений выделять проблемы в этой предметной области и предлагать пути их решения);

  • формирование этнокультуроведческих знаний, проявляющихся в свободной ориентации учащегося в родной и русской культуре;

  • формирование языковых умений и навыков, предполагающих владение функционирующей системой русского языка, то есть тематически организованной лексикой, всеми семантическими типами высказываний-суждений (лицо (предмет) и его действие; лицо (предмет) и его признак; лицо (предмет) и его количественная характеристика; лицо (предмет) как целое и его части» и т.д.), орфографическими и пунктуационными нормами письма;

  • формирование речевых умений и навыков, означающих знание принципов отбора языковых средств, владение умениями порождать речь в устной и письменной формах, производить тексты типа повествование, описание, рассуждение и их комбинаций, текста-высказывания разной стилистической принадлежности;

  • обогащение словарного запаса учащихся коммуникативно-актуальной лексикой и фразеологией русского языка;

  • воспитание казахстанского патриотизма, культуры межличностного и межэтнического общения;

  • приобщение к ценностям культуры казахского и других народов (ОГН) [205, с. 4].

  • формирование экстралингвистических знаний и умений (знаний о реалиях действительности в рамках профиля обучения, информированности учащегося о предмете разговора, владении необходимым понятийным аппаратом, умений выделять проблемы в этой предметной области и предлагать пути их решения);

  • формирование этнокультуроведческих знаний, проявляющихся в свободной ориентации учащегося в родной и русской культуре;

  • формирование языковых умений и навыков, предполагающих владение функционирующей системой русского языка, то есть тематически организованной лексикой, всеми семантическими типами высказываний-суждений (лицо (предмет) и его действие; лицо (предмет) и его признак; лицо (предмет) и его количественная характеристика; лицо (предмет) как целое и его части» и т.д.), орфографическими и пунктуационными нормами письма;

  • формирование речевых умений и навыков, означающих знание принципов отбора языковых средств, владение умениями порождать речь в устной и письменной формах, производить тексты типа повествование, описание, рассуждение и их комбинаций, текста-высказывания разной стилистической принадлежности;

  • обогащение словарного запаса учащихся коммуникативно-актуальной лексикой и фразеологией русского языка;

  • воспитание казахстанского патриотизма, культуры межличностного и межэтнического общения;

  • приобщение к ценностям культуры казахского и других народов (ЕМН) [207, с. 4].

Перечисленные задачи в целом совпадают и по содержанию, и по формулировкам. Однако каждая программа выдвигает и специфические цели и задачи: ПРЯШ уделяет внимание функционированию языковых единиц в речи, ПНЯШ в значительной степени ориентирована на обучение видам речевой деятельности.

Безусловным достижением ПРЯШ и ПНЯШ является постановка задачи формирования коммуникативной компетенции. Несомненно, что конечной целью обучения русскому/нерусскому языку является обучение общению, формирование коммуникативной компетенции и т. п. … «прагматические варианты. Но в современных условиях подобный подход является явно недостаточным, т.к., если целью обучения является формирование коммуникативной компетенции, то его содержанием будут лишь прагматичные навыки и умения» [208, с.4]. Очевидно, в качестве цели должно выступать не обучение, а образование личности, т. к. содержанием образования является именно культура. Поэтому основной путь усвоения русского языка на современном этапе – «культура через язык и язык через культуру» (Е. И. Пассов), т. е. усвоение фактов культуры в процессе использования языка как средства общения и овладение языком как средством общения на основе усвоения фактов культуры. Это взаимодействие с фактами культуры и есть общение с ними в диалоге культур – иностранной (в данном случае – русской) и родной [там же].

Однако представляется, что содержание обеих программ не открывает достаточно очевидных возможностей для решения столь важной задачи, поскольку в них не уделено должного внимания знакомству школьников с реализацией межъязыковых и межпредметных связей, с приемами познавательной деятельности, с особенностями учебно-научного стиля речи.

В обеих программах выделяются принципы обучения, как общедидактические, так и методические.

В ПРЯШ 5-9 и 10-11 классов при отборе содержания учебной программы по русскому языку учитывались важнейшие общедидактические принципы: практическая направленность, преемственность, перспективность в обучении, единство обучения и воспитания. Особое внимание в содержании предмета «Русский язык» в системе учебных предметов уделяется принципу преемственности и взаимосвязи с содержанием других предметов для одной параллели (литература, человек и общество, искусство), а также с содержанием смежных образовательных областей (математика, информатика, технология)» [202, с.4]. «Принцип преемственности осуществляется в соблюдении меж- и внутри предметных связей русского языка с такими учебными дисциплинами, как иностранный язык, русская и казахская литература, история, прикладное искусство» (ОГН) [204, с.4]. Принцип преемственности осуществляется в соблюдении межпредметных и внутрипредметных связей русского языка с такими учебными дисциплинами, как русская литература, иностранные языки, история, прикладное искусство» (ЕМН) [206, с.4].

В ПНЯШ 5-9 и 10-11 классов отбор содержания обучения осуществляется на базе общедидактических принципов: научности, преемственности, доступности, учета возрастных особенностей развития личности и методических принципов: коммуникативной направленности, комплексного развития видов речевой деятельности, функционально-семантического, взаимосвязанного изучения морфологии и синтаксиса, учета родного языка учащихся.

В соответствии с принципом коммуникативной направленности языковой материал организован на ситуативно-тематической (базовый уровень) и проблемно-предметной (средний уровень) основе, предусматривающей проектирование учебного процесса в рамках основных сфер речевого общения: учебной, социально-бытовой, социально-культурной, общественной; тем и ситуаций»[203, с.4].

Функционально-семантический принцип предусматривает презентацию языковых единиц с учетом их семантики, функций, закономерностей употребления в речи на различном уровне: фонетическом, грамматическом и лексическом. Усвоение грамматических категорий на лексической основе предполагает, с одной стороны, организацию языковых единиц на базе такого лексического материала, который отражал бы характер изучаемых явлений, с другой стороны, «инвентаризацию» всех единиц и фактов языка, которые должны быть усвоены лексически, т.е. в словарном порядке.

Реализация принципа учета родного языка учащихся направлена на использование знаний, сформированных на родном языке (понятия морфологии, синтаксиса, категории числа, падежа и др.), учет его особенностей фонетического, грамматического и лексического строя» (ОГН) [205, с 8-10]. Однако в ПНЯШ ОГН названный принцип взаимосвязанного изучения морфологии и синтаксиса не охарактеризован.

Особенности программы для 10-11 классов заключается в возможности более полно учесть интересы и потребности учащихся на основе разноуровневого содержания образования ЕМН [207, с 5].

Программы предусматривают осуществление на базе текстов не только усвоения, закрепления, систематизации языкового материала, расширения словарного запаса учащихся, но и комплексное развитие основных видов речевой деятельности [там же, с 6].

Взаимосвязанное изучение морфологии и синтаксиса подразумевает ввод морфологических категорий на синтаксической основе и введение учебного синтаксического материала с элементами морфологии [там же].

Принципы обучения русскому языку в обеих программах названы и охарактеризованы неравномерно. В ПРЯШ определяется принцип межпредметных связей, но не предусмотрен принцип коммуникативной направленности, а в ПНЯШ наоборот.

Программы включает в качестве структурного элемента методы и приемы обучения.

В ПРЯШ 5-9 классов названы лишь отдельные виды работы, названные креативными, например: «…разнообразные формы проведения коллективной работы с обсуждением проблемных вопросов, совместные и индивидуальные решения лингвистических задач, разные формы развивающих языковых заданий, нацеливающих учащихся на самостоятельную творческую работу и выполнение совместных и индивидуальных оригинальных заданий» [202, с.27-28]. В данной программе лишь оговаривается необходимость использования различных методов и приемов, разнообразия упражнений. Однако эти компоненты представлены фрагментарно и не образуют единой системы, способной стать организующей основой учебной деятельности. Эту функцию призваны выполнять методы как способы реализации поставленной цели. Именно они являются необходимым компонентом программы, поскольку без взаимосвязи между целями, задачами, содержанием и методами обучения нельзя говорить о том, что программа представляет методическую систему.



ПРЯШ ОГН предполагает на основе идеи обновления содержания языкового образования, использование методов и приемов, обеспечивающих более высокую результативность обучения, таких, как лингвистический анализ текста, лингвистический эксперимент, аналитическое чтение, взаимообучение, тренинг, моделирование текста, алгоритмы [204, с. 3]. Безусловно, такая работа способствует осуществлению деятельностного подхода к обучению и в конечном итоге формированию субъекта познания. Данная программа раскрывает суть активных методов обучения, заключающихся в реализации современного арсенала инновационных технологий, основанных на достижениях мировой и отечественной практики, например, технологии модульного обучения, игровые технологии, технологии уровневой дифференциации, технологии развития критического мышления через чтение и письмо, метод проектов и др. В ПРЯШ ЕМН раскрывается роль современных информационных технологий (аудиовизуальных и компьютерных) в образовательном процессе, дающих возможность использовать «дополнительные источники информации, как энциклопедия «Кругосвет», http://www.gramota.ru, а также сайты www.history.kz, www.site.kz, посвященные вопросам истории, культуре, искусству казахов в разделе «Наследие древних цивилизаций», мультимедийные обучающие программы, компьютерные игры, программы по русскому языку, обеспечивающие развитие информационной компетентности в работе над усвоением модуля «Культура речевого поведения», а также в проведении мониторинга знаний и навыков по другим разделам программы» [206, с.12].

В ПНЯШ 5-9 классов методы и приемы названы технологиями: технология дифференцированно-уровневого обучения, игровая технология, проблемная технология, информационно-коммуникационные технологии, технологии развивающего обучения, проектная технология, интегративная технология, поисковая технология, диалогическая технология.

К эффективным технологиям интерактивного обучения программа относит работу в малых группах, когда «учащиеся разного уровня подготовленности по предмету «Русская речь», объединяясь в малую группу, совместно решают проблемные языковые задачи, совместно находят приемлемое решение данной задачи» [203, с.31].

ПНЯШ ОГН и ЕМН предлагают функционально-коммуникативную технологию, допускающую системное и активное применение интерактивных методов (в дидактическом понимании) и приемов обучения» [205, с.49, 207, с.26].

В программах используются разные термины методы и приемы и технологии.

В ПНЯШ ЕМН дается типология уроков, соотнесенная с необходимыми для учащегося-казаха в его жизнедеятельности умениями и навыками общения на русском языке.

Несомненно, что названные направления работы создают базу для интеллектуально-речевого развития школьников в условиях би-полилингвизма.

Как структурный элемент не всеми программами перечисляются и характеризуются формы контроля при обучении русскому языку.

ПРЯШ и ПНЯШ для 5-9 классов не называют форм контроля, хотя контроль усвоенного должен быть важным завершающим этапом учебного процесса.

ПНЯШ ОГН отводит 4 урока на отслеживание результатов обучения.

Текущий контроль осуществляется в конце каждого урока или с помощью домашних заданий. Итоговый контроль планируется в конце четверти, в конце учебного года, в котором проверяются:


  1. орфографическая и пунктуационная грамотность;

  2. грамматическая и стилистическая правильность речи;

  3. уровень владения умениями диалогического общения в рамках речевых тем, определенных программой и имеющих профессиональную направленность;

  4. уровень владения русской монологической речью в рамках речевых тем, определенных программой и имеющих профессиональную направленность.

Урок итогового контроля рассчитан на выявление уровня сформированности «языковой, речевой, коммуникативной, этнокультуроведческой компетенций в пределах изученного за одну четверть, за один учебный год и за курс старшей профильной школы» (ОГН ПНЯШ) [205, с.48-49], «языковых, речевых, коммуникативных, этнокультуроведческих умений и навыков в пределах изученного за одну четверть, за один учебный год и за курс старшей профильной школы (ЕМН ПНЯШ) [207, с. 25].

Однако в обеих программах не идет речи о формировании интеллектуально-речевых умений, о необходимости формирования общеучебных, универсальных умений би-полилингва.

Вместе с тем, в постановке цели и задач обучения русскому языку в программах наблюдаются и принципиальные различия.


  • Лишь в ПНЯШ четко выделен раздел «Речевая деятельность» и охарактеризованы требования по видам речевой деятельности – аудированию, говорению, чтению, письму, а также предложена тематика для развития устной и письменной речи.

  • В ПНЯШ овладение речевой деятельностью является основной целью обучения, в то время как в ПРЯШ направленность на обучение видам речевой деятельности отражена лишь косвенно, через выделение формируемых умений.

  • В ПРЯШ не уделено специального внимания обогащению словарного запаса школьников. Никоим образом не затрагивается вопрос о полилингвальном подходе к обучению, не предлагаются виды работы, связанные с переводом ключевых слов, словосочетаний, текста на другой язык.

Между тем связи приемов работы на уроках русского языка с другими предметами школьного курса даже не намечены в анализируемых программах.

Сильной стороной обеих программ является внимание к такому важному элементу обучения, как качество знаний и умений: программа каждого класса завершается требованиями к уровню подготовки учащихся. К сожалению, в программах не определены критерии и нормы оценки устных ответов и письменных творческих работ учащихся.

Знания и умения являются важнейшими структурными элементами программ. Соотношение речеведческих понятий, сведений и видов работы в обеих программах отражено в таблице 7.

Таблица 7



Каталог: ebook -> umkd
umkd -> Мамандығына арналған Сұлтанмахмұттану ПӘнінің ОҚУ-Әдістемелік кешені
umkd -> Қазақстан Республикасының
umkd -> Қазақстан Республикасының
umkd -> Студенттерге арналған оқу әдістемелік кешені
umkd -> ПӘннің ОҚУ Әдістемелік кешені 5В011700 «Қазақ тілі мен әдебиеті» мамандығына арналған «Ұлы отан соғысы және соғыстан кейінгі жылдардағы қазақ әдебиетінің тарихы (1941-1960)» пәнінен ОҚытушыға арналған пән бағдарламасы
umkd -> «Балалар әдебиеті» пәніне арналған оқу-әдістемелік материалдар 2013 жылғы №3 басылым 5 в 050117 «Қазақ тілі мен әдебиеті»
umkd -> ПӘннің ОҚУ-Әдістемелік кешенінің
umkd -> 5 в 011700- Қазақ тілі мен әдебиеті
umkd -> 5 в 011700- Қазақ тілі мен әдебиеті
umkd -> «Филология: қазақ тілі» мамандығына арналған


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   21




©www.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет