Особенности употребления фразовых глаголов в современном английском языке


Фразовый глагол в современном английском языке



бет4/10
Дата26.08.2020
өлшемі397,5 Kb.
#76994
түріДиплом
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Байланысты:
Дипломная Работа Рахимжановой Аиды

1.3 Фразовый глагол в современном английском языке

Мы решили расспросить молодежь, как они учат английские фразовые глаголы и как часто молодежь нашей страны используют английский фразовый глагол в своей повседневной речи.

Исследование показало, что на сегодняшний день мало кто изучает фразовые глаголы для себя, чтобы пополнить свой словарный запас. Школьникам и студентам необходимо это сделать, что бы получить хорошую оценку. Если тот или иной фразовый глагол запомнился учащемуся, то, скорее всего молодой парень или девушка будет использовать этот фразовый глагол при необходимости, если английский фразовый глагол подходит по контексту. Молодежь в Казахстане если и не заучивает наизусть фразовые глаголы, то они как минимум их запоминают, потому что на сегодняшний 90% казахстанской молодежи сидят в социальных сетях, которые охватывают целый мир. И, конечно же, на первом месте будут стоять англоязычные ресурсы, которые заставляют запоминать новые тенденции и заставляют использовать молодежь английские фразовые глаголы в своей речи.

Казахстанская молодежь часто использует английские слова и английские фразовые глаголы, как сленг. Например, подросток, который увидел, что-то неприятное не скажет что за ужас?, скорее, он скажет что за trash?. Подросток, которому легко было сдать, тест скорее скажет, easy peasy, но никак не: это было легко!

По-нашему мнению, здесь может наблюдаться положительная и отрицательные стороны. Положительная сторона состоим в том, что подросток, который возможно, вообще не владеет знаниями английского языка, какие-то слова, фразы да использует в своей повседневной речи. Возможно, по этой причине, у человека может возникнуть желание изучать язык. Но, с другой стороны, слова на английском языке могут употребляться не по назначению и совсем с другим смыслом.

Когда мы видим какие-либо английские фразовые глаголы в социальных сетях, вряд ли человек запомнит эту фразу и посмотрит, как переводится этот английский фразовый глагол в словаре. Вероятнее всего, он сам начнет додумывать по контексту значение этого английского фразового глагола. А если учитывать, что этот английский фразовый глагол попадается очень часто, то, скорее всего, с его понятием и переводом он не ошибется.

Например, фразовый глагол make up имеет два перевода на русский язык. Этот фразовый глагол я знала в переводе как выдумывать, но в социальной сети под названием инстаграм, я видела как девушки, когда красились, не раз повторяли этот английский фразовый глагол. И, казалось бы, какое отношение имеет слово выдумывать к девушке, которая красится на камеру?

И через какое-то время было понятно, что слово make up может быть существительным и переводиться как макияж. На сегодняшний день, вы вряд ли услышите, как русскоязычный человек скажет: Сегодня мне будут делать макияж, скорее вы услышите: Сегодня мне будут делать make up.

Английские фразовые глаголы гораздо проще выучить, чем может показаться на первый взгляд. Фразовые глаголы используются в английском языке подобно приставкам в русском языке, например. Зиновий Гердт весьма выдающийся актёр Советского Союза, в своем интервью, однажды рассказал, об одном непристойном деянии, которое совершил один его знакомый писатель: Разрешите с вами раззнакомиться. В современном языке, а особенно в живой речи никто не слышит и не использует глагол раззнакомиться. Однако на уровне интуиции совершенно очевидно, что данное слово считается противоположным слову познакомиться.

Так почему же английские фразовые глаголы очень просто выучить? Это можно объяснить на примере русских приставок, значение которых перенялись нами легко с раннего детства и с тех пор используются нами и не осознано. Абсолютно невольно и просто, как семи-восьми-летние английские дети используют фразовые глаголы, непроизвольно создают новые английские фразовые глаголы, несуществующие ни в каком словаре.

Учителя нашей страны советуют нашим ученикам заучивать английские фразовые глаголы наизусть. Я не считаю это правильным, ибо за любым английским фразовым глаголом есть смысл, который нужно глубоко изучить. Однако многие преподаватели оправдываются тем, что для изучения английских фразовых глаголов выделено мало часов.

В учебниках для общеобразовательных школ практически не уделяется внимание изучению английских фразовых глаголов. Для правильного и полного понимания английских фразовых глаголов требуются источники дополнительной информации, в том числе англо-русские фразеологические словари и специализированные справочники. А для живого общения с представителями иноязычной культуры требуется хорошее владение фразеологизмами, незнание которых затрудняет процесс коммуникации.

Как выше было сказано, чаще всего английские фразовые глаголы указывают направления движения: вправо, влево, вперёд, назад. Это из-за того, что ориентация в пространстве и на местности было самым важным для жизнедеятельности первобытного человека. Именно отсюда и берут свои корни значения приставок в русском языке. Отсюда и идут значения русских приставок. Возьмём, к примеру, предлог русского языка в. Основное историческое значение этого предлога – внутри или по направлению внутрь чего-либо. Таким образом происходит приставка в и вместе с ней такие слова как вбегать, «вклеить, вложить.

Аналогичную задачу выполняют и английские фразовые глаголы. К примеру, слово out, как мы знаем, означает вне, снаружи» или по направлению наружу. В составе английских фразовых глаголов частица out не редко аналогична приставке вы в русском языке, обозначающую то же самое по направлению наружу» из какого-либо помещения. Например, выбегать — это бежать из помещения наружу, вылетать – лететь из помещения наружу.

Пример из выбранного нами произведения под названием Thirteen reasons why, Helmet ran out to meet me. Главная героиня данного романа называла иногда главного героя Клэя Дженсена - Шлемом.

Из того же произведения мы нашли интересный английский фразовый глагол to fill out. Он используется в речи преимущественно американцами. Британцы же предпочитают больше использовать в речи to fill in. Смысл при этом остается прежний. Данный английский фразовый глагол на русский переводится как заполнять. Тут in здесь аналогичен приставке в в русском языке и означает внутрь.

Из примера выбранного произведения. В предложении Do you remember those career surveys we had to fill out freshman year, the ones that were supposed to help us choose electives?, автор использует американский английский фразовый глагол. Но автор также использовал британский английский этого же английского фразового глагола. Он писал: You’ll fill in the gaps? В данных предложениях автор использовал абсолютно равнозначные английские фразовые глаголы.

Исходя из этого, мы можем задаться вопросом, зачем же нам столько английских фразовых глаголов и так много приставок в русском языке, которые означают абсолютно то же самое. Приставки в русском языке, точно так же, как и в английских фразовых глаголах имеют очень много значений, поскольку преодолели значительное историческое развитие.

Таким образом очевидно, что самостоятельно создавать новые фразовые глаголы имеют возможность лишь носители языка, так как в их уме всегда хранится обширный запас традиционно устоявшихся сочетаний.

Высокий уровень языка невозможен без знания английских фразовых глаголов. Знание фразовых глаголов облегчит чтение литературы на изучаемом языке, сделает процесс общения с иностранцами интересными и познавательным, расширит словарный запас, подготовит к олимпиаде и сдаче ЕНТ.

Английские фразовые глаголы – языковой материал, который повышает интерес учащихся к изучению родного и иностранного языка, развить языковую интуицию и привычку мыслить лингвистическими понятиями. Без знания английских фразовых глаголов невозможно оценить игру слов, выразительность речи и понять смысл высказывания.

Из первой главы мы выяснили, что английские фразовые глаголы, не смотря на особенности значения – это все те же глаголы, которые подчиняются стандартным правилам грамматики. Это значит, что они меняются по временам, могут быть сказуемым или дополнением. А предлог, будто тень, неотступно следует за глаголом и наделяет его новым смыслом.





Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




©www.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет