“Отан неден басталады” «С чего начинается Родина»


Тема: «Перспективы развития русского языка в моём городе» Актуальность исследования



бет4/7
Дата15.09.2017
өлшемі13,93 Mb.
#33272
1   2   3   4   5   6   7
Тема: «Перспективы развития русского языка в моём городе»

Актуальность исследования: Лисаковск – молодой город, расположенный на севере Казахстана. В его повседневной жизни повсюду слышна разноликая речь. Отчего так происходит? Размышляя над этим вопросом, я пришёл к выводу и определил степень потребности использования русского языка моими земляками как достаточно высокую. На мой взгляд, это определяется, во-первых, близким соседством с Россией, а, во-вторых, историческими и социальными обстоятельствами, повлиявшими на национальный состав моего города. В связи с этим, считаю, что тема моей учебно-исследовательской работы «Перспективы развития русского языка в моём городе» достаточно актуальна.

Гипотеза проекта: увеличение процента использования русского языка гражданами зависит от исторических причин, обусловленных развитием русского языка на территории Северного Казахстана.

Цели и задачи исследования.

Целями моего исследования было определение значимости практического использования и определение перспектив развития русского языка в моём городе.

При этом мне предстояло решить следующие задачи:


  • определить степень потребности в использовании русского языка в повседневной жизни моего города через изучение статистических данных, наблюдений, опросов населения;

  • рассмотреть, каким образом использование русского языка поддерживается Конституцией Республики Казахстан и законом «О языках в Республике Казахстан»;

  • изучить и провести обзор тех материалов из средств массовой информации, где рассматривались бы проблемы русского языка в Казахстане;

  • исследовать особенности русской речи в моём городе;

  • предположить, какие могут быть перспективы развития русского языка в моём городе Лисаковске.

«Перспективы развития русского языка в г.Лисаковске»

1. Статистические данные о количестве проживающих на территории города

Лисаковска Республики Казахстан жителей разных национальностей.

В городе Лисаковске проживает 41585 человек. Эти данные мне предоставили работники статистического отдела аппарата Акима города (аким – это мэр города).

Национальную основу города составляют русские и украинцы, которые приезжали на освоение целинных земель, немцы, высланные при сталинском режиме из городов Поволжья, а коренное население здесь – казахи. Сейчас в городе проживают люди 56 национальностей. Основные из них: русские – 15153, украинцы – 6508, казахи – 16914, немцы – 1173, белорусы – 944 и татары – 567 человек, но есть и экзотические национальности для нашей местности, такие как – чехи, венгры, греки, китайцы, аварцы, каракалпаки и многие другие - 326.

2. Конституция Республики Казахстан и закон «О языках в Республике Казахстан».

Для того, чтобы в многонациональном государстве не возникало конфликтов, необходимо правовое регулирование использования разных языков. Правовое регулирование обычно осуществляется в двух основных направлениях: для того, чтобы урегулировать права человека в лингвистической сфере, и с целью установить язык, который используется для целей управления государством. Развитие «языкового» права связано с развитием и совершенствованием прав человека. Это занимает центральное место в современном международном и внутреннем национальном праве демократических государств. Под «языковыми» правами понимается большой перечень прав, охватывающих как собственно право на использование языка, так и связанные с ним права, включая право на развитие культуры, в рамках которой используется данный язык. В моей стране «языковое право» регулируется основным законом – Конституцией Республики Казахстан и законом «О языках в Республике Казахстан»(2),(3).Эти основные правовые документы гарантируют национальным меньшинствам право пользоваться их языком в частной жизни. Конституцией и законом запрещается установление привилегий или ограничений прав личности по языковым признакам. Создание препятствий и

ограничений в пользовании языком, проповедь вражды на языковой почве также влекут установленную законом ответственность. Мы, школьники, на уроках истории и классных часах знакомимся с этими правовыми законами. Поэтому я считаю, что согласно Конституции и закона «О языках» мои права не ущемляются.

3. Изучение и обзор из СМИ о проблеме русского языка в Казахстане.

Проводя своё исследование, я заинтересовался тем, каким образом рассматриваемый мною вопрос освещается в средствах массовой информации. Хочу отметить, что информации на эту тему оказалось не слишком много (если не считать повторений в Интернет - ресурсах). Более подробно мною были изучены следующие статьи:



  • «Проблемы обучения образования российскими соотечественниками в странах ЕврАзЕС» - материалы конференции в г. Санкт-Петербурге , опубликованные на

информационно – аналитическом портале «Материк» Александры Докучаевой;

  • «Быть или не быть русскому языку в Казахстане вторым государственным?» – статья в номере № 43 (185) журналистки Валентины Зоркальцевой.

В отчёте конференции по проблемам получения образования российскими соотечественниками в странах ЕврАзЕС было отмечено, что из партнёров России на ЕврАзЕС только Казахстан прислал на конференцию своих представителей. Тема конференции самым непосредственным образом затрагивала интересы русскоязычных граждан, проживающих вне России, где реальное положение русского языка является важнейшим показателем качества жизни и индикатором степени интеграции стран их проживания с Россией. Опросы, проведённые в 2004 году, показали, что за создание общего с Россией государства высказываются 92% российских соотечественников в Казахстане, 89% в Киргизии, 86% в Таджикистане, практически все в Белоруссии. Так, в Казахстане, по опросам, проведённым в 2004 году, создание единого экономического пространства приветствуют как условие безопасности своих стран и улучшения жизни 83,5% русских, 60% - казахов, 80% опрошенных других национальностей. На конференции было отмечено, что русский язык получил высокое признание в странах-членах ЕврАзЕС: в Белоруссии – русский язык имеет статус государственного языка; в Казахстане – он должен официально употребляться наравне с казахским в государственных организациях и органах местного самоуправления; в Таджикистане - он объявлен языком межнационального общения. Какие проблемы были отмечены на конференции? Известно, что экономика Казахстана находится на подъеме. Тем не менее, миграционные настроения у русских остаются достаточно высокими. Более 40% опрошенных уехали бы в Россию (по сведениям российских исследователей). Казахстанские учёные так же получили близкие данные: 9% опрошенных собирается покинуть Казахстан в ближайшее время, а 31 .1% - думают об этом. При этом причинами миграционных настроений названы: отсутствие перспектив у детей – 50%, языковая политика – 37.9%, отсутствие перспектив получения достойной заработной платы – 37.1%, отсутствие уверенности в завтрашнем дне – 33.6%, желание жить на исторической Родине – 26.7%, кадровая политика – 25, невозможность получения детьми качественного образования – 24.6%. отсутствие работы – 24.1%. Как показывают эти данные на первое место вышли причины не экономического характера. В частности, языковая политика – на втором месте среди выталкивающих факторов.

Бьют тревогу учителя русского языка, особенно, на юге Казахстана: «В учебниках по литературе с трудом можно отыскать произведения русских классиков, русская народная сказка «Колобок» трактуется как казахская народная сказка «Баурсак», а жанр «былины» об Илье Муромце обозначен как «смешинка». Сегодняшние казахстанские школьники русской национальности, доучившись до 11 класса, не знают значения таких слов как «чаща», «осина», «поземка», «в тылу врага», «околица». Русская литература преподаётся как часть «мировой», в программе этому предмету отведено минимальное количество часов. То же самое можно сказать о русском языке. В итоге дети выпускаются из школ малограмотными, с крайне ограниченным кругозором, без понятия русской Родины, без любви к России.

Необходимо в Казахстане сохранить русский язык, как естественный раствор, цементирующий казахстано-российские отношения и государства. Русский язык закреплён историей как общий для евразийского пространства носитель современной информации во всех отраслях знаний и технологий. Отказ от него обернётся невосполнимыми потерями для всех народов, населяющих это пространство.

В статье «Быть или не быть русскому языку в Казахстане вторым государственным?» журналистки Валентины Зоркальцевой говорится о том, что русский и казахский народы столетиями живут рядом, плечом к плечу, что это когда-то была единая многонациональная страна, как большая дружная семья, в которой для общения находили один общий язык - русский. В статье отмечен большой вклад русского населения в развитие и подъём казахстанской экономики (освоение целины, строительство новых городов, промышленных предприятий, заводов, развитие науки). Вместе с тем автор статьи отмечает, что имеет место формальный подход к исполнению закона о языках. Автор задаётся вопросом о необходимости принятия в Казахстане второго государственного языка и предлагает призадуматься о судьбе

русскоязычной части населения.

4. Особенности русского языка в городе Лисаковске.

Но я хочу вернуться на улицы моего города Лисаковска. Так как наш город многонационален, то у всех людей, говорящих на русском языке, есть своя особенность произношения или свой говор. Наш город молодой, поэтому здесь еще не произошла смена поколения. Многие горожане - выходцы из России, в связи с этим на улицах нашего городка можно услышать говоры, которые существуют в разных регионах этой страны. Я сам, например, слышал очень характерный говор с выделением буквы «О» у соседки нашей знакомой. Этот говор относится к средневеликорусскому. Вот что В.И.Даль говорил о говорах в русском языке: «Кто не узнает при первой речи уральского казака по резкой скороговорке его; донца – по особенной примеси южнорусского говора; курянина – по мягкому окончанию третьего лица; воронежца – у которого нет среднего рода, а платье, яйцо и седлоона и эта?.. Кто не узнает сибиряка, между прочим, по одному вопросу: чьих вы? вместо: как вы прозываетесь?; ярославца, особенно ростовца, по приставке де, ди и по словцу родимый; новгородца, который говорит: хлиба ниту, сина ниту, совсем бида…» (6). Если прислушаться, то все эти говоры можно наблюдать и в нашем молодом красивом городке. Своеобразие говорам в Лисаковске придаёт, то, что у нас некоторая часть населения владеет тюркскими языками: казахским, узбекским, киргизским; и русский язык, в соединении с этими и другими языками, получает определённую жёсткость, певучесть, мелодичность, протяжность или мягкость. Например, казах добавляет в русский язык жёсткость, которая пришла из казахского; татарин - мелодичность. В нашем городе происходят также такие явления, как переход казахских (тюркских) слов в русскоязычное общение. Например, очень часто можно услышать в русской речи казахские слова: «дос» как слово «друг», «кунак» - «гость», «алга» - «вперёд», «барабер» - «безразлично», «дастархан» - «стол с угощениями для гостей», «жок» - «нет», «бар» - «есть», «жаксы» - «хорошо», «бишара» - «бедность, нищета», «салем» - «привет», «махаббат» - «любовь» и многие другие. Из своих личных наблюдений я заметил, что лисаковцы часто перемежают русскую речь казахскими словами. Так постепенно мы можем наблюдать слияние двух языков. С одной стороны, это ведёт к засорению русского литературного языка, с другой – это происходит от тесного взаимодействия людей разных национальностей, проживающих на территории Казахстана. Вместе с тем большая часть людей в Казахстане, а это в основном старшее поколение, говорят на литературном русском языке, так как они изучали его по учебникам и классической художественной литературе.

Работая над темой моего исследования, я решил провести опрос жителей города Лисаковска по теме актуальности использования в повседневной речи русского языка.

Мною были опрошены 50 человек разного возраста, разной национальности (исключая русских):

Казахи – 14

Белорусы – 10

Немцы – 5

Украинцы – 15

Корейцы – 4

Литовцы – 2



Опрос был проведён в виде анкетирования.


Национальность

Казахи



Белорусы



Немцы


Украинцы


Корейцы


Литовцы


Вопросы

1. Как часто Вы используете в своей жизни русскую речь?

- постоянно

10

10

4

13

4

2

- если со мной говорят по-русски


3

0

0

0

0

0

- я говорю исключительно по-казахски

1


0


0


0


0


0


-я говорю на другом языке и это язык -не казахский


0



0



1



2



0



0



2. Используете ли Вы в своей речи слова из казахского языка?

- постоянно вставляю эти слова в свою речь, так как считаю, что это меня сближает с казахом-собеседником


0

4

0

6

0

1

-иногда, в зависимости от ситуации


0

4

4

8

4

1

-никогда


0

2

1

1

0

0

- это мой родной язык


14


0


0


0


0


0


3. Смотрите ли Вы художественные фильмы на или телепередачи на казахском языке?

-постоянно

11

0

0

0

0

0

- иногда, если не работает спутниковое телевидение, передача на русском языке не транслируется

2


1


2


4


1


0


- нет, не смотрю

1

9

3

11

3

2

4. Для опрашиваемых людей казахской национальности!

В какой степени Вы используете родной язык в своей семье?



- говорим только по-казахски

3














- говорят только родители, а с детьми общаемся на русском языке

6
















- все в семье говорят только по-русски


5
















Анализируя полученные при опросе данные, я выявил следующее:

  • из 100% опрошенных постоянно используют русскую речь – 86%;

  • в своей речи используют отдельные слова из казахского языка – 14%, при этом казахский язык является родным для 28% опрошенных;

  • избегают «засорения» своей речи вставлением слов из другого языка – 8%;

  • постоянно смотрят художественные фильмы ли телепередачи на казахском языке – 22%;

  • не смотрят художественные фильмы ли телепередачи на казахском языке – 58%;

Степень использования русского языка в казахских семьях составляет – 78%.

В целом статистические данные опроса показывают, насколько велика потребность в русском языке как языке повседневного общения.



5.Моё видение перспектив развития русского языка в Лисаковске.

Сегодня в Республике Казахстан действуют Республиканское общественное славянское движение «Лад», общественное объединение «Истоки», Русская община Казахстана, Ассоциация учителей русских школ Казахстана, общественное объединение «Славянский культурный центр», казачьи организации.

Как я уже отмечал выше, в нашем городе действует несколько культурных центров, которые основной своей задачей ставят пропаганду и поддержку русского языка. Также изучая миграционные данные, я отметил некоторую стабильность в том, что, несмотря на миграционные процессы, в среднем, количество русскоязычного населения остаётся достаточно стабильным. Наблюдаются также случаи возвращения в Лисаковск его бывших граждан из России. Всё это наглядно свидетельствуют в пользу того, что русский язык должен развиваться в моём городе.

Перспективы развития применения русского языка в городе Лисаковске мне видятся следующим образом:

- выделение в школах с русским языком обучения дополнительных часов на изучение языка и русской литературы;

- русский язык как обязательный учебный предмет при сдаче Единого Национального Тестирования в 11-м классе;

- дистанционные олимпиады, конкурсы, проекты, посвящённые изучению русского языка, проводимые на пространстве СНГ;

- участие в международных и всероссийских слётах, фестивалях, семинарах и практических конференциях, связанных непосредственно с использованием русского языка;

- развитие культурных связей в области школьных театров, школьной журналистики;

- пополнение библиотечных фондов литературой на русском языке;

- в конечном счёте, создание единого русскоязычного информационного пространства, не исключая возможностей сети Интернет.

Заключение.

В своём исследовании я определил степень потребности использовании русского языка в повседневной жизни моего города, которую определил как достаточно высокую.

Использование русского языка в целом поддерживается Конституцией Республики Казахстан и законом «О языках в Республике Казахстан», но как показали данные моего исследования, в южных областях Республики Казахстан, где в основном преобладают представители коренной национальности, потребность в русском языке и его изучении возникает меньше, чем это можно наблюдать в северных регионах моей страны. Изучая вопросы своего исследования, мною был сделан обзор тех статей, опубликованных из средств массовой информации, где рассматриваются проблемы русского языка в Казахстане. В целом этот обзор показывает, что вопрос использования русского языка наравне с государственным языком, является острым, наболевшим, актуальным. Проведя опрос жителей города и через собственные наблюдения, я исследовал особенности русской речи в городе Лисаковске и отметил, что для нашего города характерно слияние двух языков, использование русской речи в семьях казахов, в общении со сверстниками-казахами. Таким образом, моё исследование показывает, что в городе Лисаковске существуют перспективы развития русского языка по национальным и социальным факторам. Русский язык в моём городе востребован и необходим.
Список использованной литературы и Internet-источников.


  1. Бакун Д.Н. «Прямая речь. Мысли великих о русском языке».- М.: Российский фонд культуры, 2007.

  2. www.constcounsil.kz/rus/norpb/constrk/ - Конституция Республики Казахстан.

  3. www.MEDIALAW.ru/exussrlaw/1/kz/lang.htm - Закон Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан».

  4. www.materik.ru «Проблемы получения образования российскими соотечественниками в странах ЕврАзЕС» // Материалы конференции в городе Санкт-Петербурге.

  5. Зоркальцева В. «Быть или не быть русскому языку в Казахстане вторым государственным?» // Азат, №43 (185)

  6. Даль В.И. Сборник для детского чтения. - М.: Круг чтения, 2002.



«Потомки целины»

Анна Горбачевская, 5 класс

ГУ «Октябрьская средняя школа»

Руководитель: Л.В.Горбачевская, учитель истории

п.Октябрьский

Введение

В этом году на кружке «Краеведение» нас попросили узнать, как наши предки оказались в Казахстане, в городе Лисаковске. На уроках истории при изучении темы: «Летописи» я задумалась. Кто я такая, где мои корни, что такое древо семьи?

Родители предложили мне обратиться за помощью к дедушке и бабушке, сестра предложила обратиться к интернету.

В интернете я нашла с фамилией Горбачевских –230 человек, они живут по всему миру.

При разговоре с дедушкой и бабушкой я выяснила, что родина моих предков в Белоруссии. А дедушка и бабушка встретились в Казахстане на целине и у них много наград. Моя бабушка умеет водить трактор.

Я попыталась разобраться:



  • Что такое целина?

  • Когда и почему проводилась?

  • Как это связанно с моей семьей.

  • О первоцелинниках нашего края.

  • Значение освоения целины.

Что такое целина? В словаре Ожегова:

Целинными называются земли, которые покрыты естественной

растительностью и веками не распахивались. (1)

Когда, почему проводилась?

АРХИВ ЦЕЛИНЫ.

Так это было…

Для нас, сегодняшних, непросто прочувствовать тот дух и настрой, с которым люди обживали казахстанские степи. Но он сохранился в архивных документах. Вот о чём они говорят…

За строками приказа министра. В феврале 1954 года министр совхозов Союза ССР А. Козлов в своём приказе № 85 пишет: ''Рассмотрев предложение Министерства совхозов Казахской ССР, согласованное с Советом Министров Казахской ССР, об организации новых зерновых совхозов на целинных и залежных землях Госфонда, приказываю министру совхозов Казахской ССР тов. Власенко:



организовать в Акмолинской, Кустанайской, Кокчетавской, Павлодарской и Северо-Казахстанской областях 60 новых совхозов…

управлению кадров в пятидневный срок подобрать, а Минсовхозу Казахской ССР не позднее 10 марта 1954 года оформить назначение директоров, старших агрономов и инженеров-механиков''. (2)

В СССР 1954 – 1960 гг. проводилось освоение больших площадей целинных земель. Это было вызвано тем, что страна, не успевшая залечить раны, нанесенные Великой Отечественной войной, испытывала острый недостаток в зерне и другой сельскохозяйственной продукции. В то же время в Казахстане, районах Поволжья, Урала, Западной и Восточной Сибири, Дальнего Востока были огромные массивы неосвоенных земель, веками копивших свое плодородие. Их освоение позволило бы очень быстро улучшить обеспечение населения продуктами питания, а промышленность - сельскохозяйственным сырьем. Коммунистическая партия выдвинула чрезвычайно важную и актуальную народно-хозяйственную задачу – как можно быстрее освоить эти земли. В марте 1954 года февральско-мартовский Пленум ЦК КПСС принял постановление “О дальнейшем увеличении производства зерна в стране и об освоении целинных земель”. В районах освоения целины направились сотни тысяч энтузиастов, из них свыше 500 тыс. человек по комсомольским путевкам. В голой, необжитой степи первые целинники ставили палатки и приступали к работе. Работать приходилось в трудных условиях, не считаясь со временем, но люди знали, как важно для страны то, что они делают, и не щадили своих сил. Наряду с сельским хозяйством в целинных районах развивается промышленность, создана сеть научных учреждений. Все это преобразило облик целых районов, способствовало укреплению экономики страны и росту народного благосостояния. (3)


ЦЕЛИНА И МОЯ СЕМЬЯ.

Как это связанно с моей семьей?

Мое выступление посвящается - Целине. С этим, словом связана история моей семьи. Именно на целине встретились мои дедушка и бабушка, уроженцы Белоруссии, Горбачевские Леонид Андреевич и Елена Васильевна.

Горбачевский Леонид Андреевич родился в январе 1937 года в деревне Сысоево, сельский совет Ленино, Горецкого района Могилевской области, что находится в Белоруссии. Во время Великой Отечественной войны семья дедушки находилась в оккупации фашистов. Его отец председатель колхоза в первых рядах ушел на фронт и пропал без вести. Ему маленькому 6 летнему ребенку пришлось бежать вместе с матерью в лес к партизанам, чтобы не угнали в лагерь. Затем тяготы и лишения, просил милостыню тот вкусный кусок хлеба – вкус которого остался на всю жизнь. Наверное, поэтому после 7 классов Ленинской школы 1956 году учился в УМСХ (училище механизации сельского хозяйства) в г. Мстиславль в Могилевской области – механизатор широкого профиля. Как то услышал песню:



Вьется дорога длинная, здравствуй,

земля целинная,

Здравствуй, простор широкий

Весну и молодость встречай свою…

Это песня - “Едут новоселы”, написанная свердловским композитором Евгением Родыгиным и поэтессой Н.Солохиной. Это была песня-гимн целинников. Перевелся на целинные группы, а до этого учился от колхоза. Много людей эта мелодия и слова привели в Казахстан. И вот отъезд в незнакомую страну на целину. В 1957 году прибыли эшелоном в «Пески Целинные» - с автомобилями, тракторами, комбайнами и другой сельскохозяйственной техникой – огромный состав, железнодорожники. Разгрузка техники продолжалась круглыми сутками. Отсюда они направились в совхоз «Привольный», Рузаевский район, Кокчетавской области (построен на реке Ишим). Прибыли перед уборкой, колхозы нуждались в кадрах – особенно комбайнеры. Поселили в землянке. Выдали комбайн С-4 карбюраторный, сейчас дизельные. Работали от рассвета и до рассвета, пока машины сгружали с бункеров зерно. Не имели права раньше покинуть поле, да и каждый хотел заработать (ежемесячно отсылал по возможности деньги своей семье – маме, сестрам и братьям). Во время уборки на комбайне работал, затем пахал зябь. Зимой на бульдозере снег убирал, мотористом – приводил технику в порядок, готовил к посевной. Если нехватка рабочих рук зимой посылали и в животноводство – ухаживать за скотом. В 1962 году к дедушке в бригаду приехала новая группа целинников из Белоруссии. Вот они - новоселы-целинники! Ни трескучие морозы, ни предстоящая огромная работа и трудности - ничто не испугало их. И среди них моя будущая бабушка Елена Васильевна из деревни Мотча, Новогрудского района, Гродненской области. Она училась на машиниста тракториста широкого профиля. Ее группу провожали комсомольцы. 16 вагонов отправили из Белоруссии. Молодая и очень красивая, она вскоре познакомилась со своим будущим мужем – Леонидом Андреевичем. Девушек было очень мало, но бабушка выбрала именно моего дедушку – самого лучшего, трудолюбивого.

Осенью они поженились. В Кустанайскую область переехали в 1967 году. Жизнь по-прежнему была нелёгкой, но постепенно происходили изменения в лучшую сторону. 47 лет совместной жизни и рождение трех сыновей: Дмитрия, Александра и Виталия.

На данный момент Леонид Андреевич и Елена Васильевна проживают в посёлке Октябрьский, находятся на заслуженном отдыхе. За спиной много лет работы. Имеется много медалей, дипломов – за плодотворный труд, добросовестность и чёткое выполнение своих обязанностей. Победитель социалистического соревнования; ударник 9, 10 пятилетки; бронзовая медаль ВДНХ; Орден Октябрьской революции; Орден Трудового Красного знамени; серебряная медаль ВДНХ; орден Славы 3 степени – это награды дедушки и бабушки. Дедушка неустанно повторяет, что нельзя забывать то, что хлеб - это история нашей страны. Наконец, хлеб - это наше сытное время, когда забыто чувство голода, когда на просторах наших полей можно собрать хороший урожай. И все-таки хлеб остается трудным. Потом как он достается - и тем больший вес имеет.

О ПЕРВОЦЕЛИННИКАХ НАШЕГО КРАЯ.

Много целинников прибыло в поселок Козыревку. Это было добротное хозяйство, отделение совхоза Ново-Ильиновский. Здесь занимались земледелием и скотоводством. Сюда прибыли целинники из разных областей и республик СССР.

Матвейчук Василий Филиппович

Заболотний Федор Иванович

Гордиенко Николай Аксентиевич

Журило Владимир Иванович

Борман Василий Петрович

Пачин Валентин Гордеевич

Куча Леонид Герасимович

Куча Екатерина Захаровна

Горбатовский Николай Александрович

Кучерявая Лидия Сергеевна.

Многих уже нет в живых. Но односельчане помнят о них и об их вкладе в общее дело. Они не побоялись трудностей и мозолей. На целине они приобрели вторую Родину. В настоящее время в поселке Октябрьский проживают 47 целинников. Есть такие, которые отмечены высокими правительственными наградами:

Орехов Владимир Иванович – награжден орденом Трудового Красного Знамени;

Локтев Михаил Алексеевич – награжден орденом Трудового Красного Знамени;

Мишина Нина Петровна – награждена медалью ВДНХ за успехи в развитии народного хозяйства;

Зайнулина Раиса Николаевна – награждена орденом “Знак Почета”.

Все 47 целинников награждены медалью “За освоение целинных и залежных земель”.

ЗНАЧЕНИЕ ОСВОЕНИЯ ЦЕЛИНЫ.

Построены новые совхозы, колхозы, поселки. Целинники, приехавшие на целину, обрели вторую родину. В республике проживают люди разных национальностей – представители разных диаспор. Живут в дружбе и мире. Была проделана большая и важная работа, в результате которой и образовался гигантский агропромышленный комплекс, влияние которого мощно сказалось на развитии экономики всей страны. Целинная эпопея показала всему миру нравственные благороднейшие качества советских людей – трудолюбие, доброту, взаимопонимание, сострадание, взаимовыручку (4).

Список литературы:

1. Ожегов C.И. Словарь русского языка.- Москва, 2005, с.1143

2. Казахская ССР. Краткая энциклопедия. - Алма-Ата, 1988. Том 2, с.554

3. Тараков А. «Притяжение целины» - Астана, 2004.

4. Черныш П.М. «Очерки истории Кустанайской области». – Кустанай, 1995, с. 229

5. Сидорова В.В. «Большой хлеб». - Алма-Ата, 1977.

6. Щедрость хлебной нивы. - Алма-Ата, 1990.

7. «В памяти народа». – Кустанай, 1993.




  1. Загадки прошлого.



Каталог: files -> file
file -> Рабочая программа к ооп от № дисциплины б 01 Философия для направления 031300. 62 Журналистика
file -> Нұрлы жол болашаққа басты жол
file -> Сабақтың тақырыбы: «Біржан сал Абай ауылында»
file -> Н. Назарбаев Абылай/Құраст. С.Қарамендин. – Алматы: Дария – Пресс, 1993. – 145 бет
file -> Регионални инициативи
file -> Тип мероприятия : классный час Время: 45 минут Модуль : III. Формирование навыка использования знаний в повседневной жизни. Тема классного часа : «Под шапкой Гугуцэ»
file -> Конкурс ученических рефератов
file -> Музыка и изобразительное искусство
file -> Аннотация Тема проекта


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7




©www.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет