Фразеологизмы в произведениях В. М. Шукшина



бет17/21
Дата23.02.2023
өлшемі177 Kb.
#169866
түріИсследовательская работа
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   21
Байланысты:
frazeologizmy v proizvedeniyakh shukshina
Assignments 1, Assignments2, Áàëàëàð ?é³íäå ò?ðáèåëåíóø³ëåðä³ ?ëåóìåòòåíä³ðóä³? åðåêøåë³êòåð³
НОЛЬ ВНИМАНИЯ (разг. ) – никакого внимания. «Чудик послушно застегнул ремень. А сосед – ноль внимания» (рассказ «Чудик»).
ОБРЕСТИ НОВЫЙ СМЫСЛ (высок.) – приобрести новое значение. «Жизнь его обрела вдруг важный новый смысл» (рассказ «Привет Сивому!»).
ОН С ПРИВЕТОМ (разг.) – он со странностями? « Ты что, думаешь, он, правда, “с приветом” (рассказ «Даёшь сердце!»).
ОСТАТЬСЯ С НОСОМ (разг.)остаться ни с чем; не иметь успеха. «С их курса ее любили четыре парня; все остались с носом» (рассказ «Страдания молодого Ваганова»).
ОТКУДА ЧТО БЕРЕТСЯ! (разг. ) – откуда это у него? (рассказ «Срезал»).
ОТОЛЬЮТСЯ ОНИ ТЕБЕ, ЭТИ ДЕНЮЖКИ, вспомнишь ты их не раз перефразированный фразеологический оборот «отольются чьи-либо слёзы (слёзки) кому-либо» (разг.) - наступит возмездие, расплата за причиненное кому-либо зло) (рассказ «Микроскоп»).
ОХОТНИК ДО ЧУЖОГО (разг.) – любитель пользоваться чужим, присвоить чужое. «Миколай Рогодин – хитрый был мужик, охотник до чужого – и говорит вечером: “Гринька, - говорит, - подседлай какого-нибудь коня, хошь моева, дуй в деревню, насшибай кур у кого-нибудь. Курятинки охота”» (рассказ «Земляки»).
ПОДВЕРНУТЬСЯ ПОД ГОРЯЧУЮ РУКУ (разг.) – попасть на глаза в минуту гнева, раздражения. «А мой отец подвернулся под горячую руку. Так?» (рассказ «Обида»).
ПОДЕШЕВЛЕ ДА ПОСЕРДИТЕЙ – перефразировка фразеологического выражения «дешево и сердито» (прост.) – вполне доступно по цене и удовлетворительно по качеству. « Сахару побольше кладите. А то ведь вы всё подешевле да посердитей стараетесь» (рассказ «Сельские жители»).
ПОДКОСИЛИСЬ НОГИ (разг.) – ноги ослабели от страха. «У Сашки подкосились ноги: он решил, что что-то случилось с детьми» (рассказ «Обида»).
ПОД СУКНОМ – в неизвестности. (Пупков неправильно употребляет выражение. Существует фразеологическое выражение лежать под сукном (на столе) – находиться без продвижения, реализации, осуществления; оставаться без внимания. Употребляется, когда речь идёт о делах, просьбах, предложениях и т.п.) «В этом-то вся трагедия, что много героев остаются под сукном» (рассказ «Миль пардон, мадам!»).


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   21




©www.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет