Перевод реалий Слайд 1 Реалии – определение и классификации


“…he was a guest lecturer at the University of Virginia”



бет15/21
Дата28.04.2020
өлшемі427,11 Kb.
#65058
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   21
Байланысты:
перевод реалии

“…he was a guest lecturer at the University of Virginia”

“…когда он приезжал читать лекции в Университет штата Вирджиния”;

“ …the Maryland Department of Motor Vehicles…”

“…автотранспортное управление штата Мэриленд…”

Здесь названия штатов переведены с помощью транскрипции, а организаций – калькированием;



“Some duck hunters in West Virginia found a body in the Elk River…”

“ Охотники на уток в Западной Вирджинии обнаружили в реке Элк труп…”

транслитерация + калькирование



“A venerable twin-engined Beechcraft stood on the taxiway at the Quantico airstrip”

“Почтенного возраста двухмоторный «бичкрафт» стоял на взлетной полосе служебного аэродрома Квонтико”

Транскрипциция + калькирование. Из текста перевода становится ясно, что “бичкрафт” – это вертолёт (назван по фирме-производителю учебно-тренировочных самолётов), поэтому в данном случае использование приёма полукалькирования без дополнительных комментариев можно считать вполне обоснованным.



Перевод реалий

Слайд 20

в) Освоение

адаптация реалии к нормам переводящего языка; новое слово получает более привычную для носителя языка графическую форму. При использовании этого способа реалия обычно теряет часть своего семантического содержания





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   21




©www.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет